Созвездие Дракона
Шрифт:
— Денри! — испуганно воскликнула Таня.
— Менив, держись! Сейчас я спасу тебя! — крикнул он в ответ, но десятки рук уже трогали, гладили Таню, увлекали в сторону и вперед, вперед, подальше от дракона, от дворца, от света. Чужие пальцы дергали ее за косы, рукава и пуговицы, кто-то попытался стащить курточку с плеча, другой невидимый в толпе человек вцепился мертвой хваткой в планшет и тянул на себя.
— А ну отдай! — прорычала Таня, рванув сумку на себя со всей силы, моля Великую Матерь, чтобы швы выдержали. Выдержали, сумка оказалась у нее в руках, и Таня крепко прижала ее к груди.
Темнота превратила жителей трущоб в безликие тени. Они продолжали гладить попавшую в их кокон жертву и влекли за собой вглубь страшного поселения. До ее слуха донеслось нежное пение, а нос уловил запах еды. Стремительно остывающий воздух наполнился звуками обычной жизни, успокаивающими, знакомыми: разговоры, металлический звон посуды, простой мотивчик песни на незнакомом языке, плач ребенка и увещевания матери. Таню втолкнули в одно из жилищ, и призраки было устремились за ней, но не вместились, и хозяйка, высокая и худая, погрозила им большой ложкой, прогоняя обратно в ночь. Таня осталась стоять, ошарашенная, взлохмаченная, взвинченная. С одной стороны она была готова защищаться от нападения, а с другой не знала, можно ли применять к этим людям силу: вдруг рассыпятся в прах под кулаком?
В хибаре помимо женщины, замотанной в некогда красное сари, оказался невысокий мужчина преклонных лет. Он сидел на колченогом набурете и строгал деревяшку ножом, и пока было трудно различить, что он задумал вырезать. Когда Таня ввалилась в его дом, он поднял голову, и у него оказалось темное морщинистое лицо, похожее на старый лист бумаги, который кто-то жестоко смял и не смог разгладить. Мужчина посмотрел на внезапную гостью долгим взглядом, а потом спросил что-то на неизвестном языке. Говорил мужчина немного в нос, и язык его хоть и звучал приятно, но как будто состоял в основном из согласных, о которые он спотыкался.
Ну вот опять, подумала Таня. Опять она в незнакомом городе с людьми, ни слова от которых понять не может. Все это не оригинально и второй раз не смешно.
— Я вас не понимаю, — почти прокричала она, как будто громкость могла помочь собеседнику ее лучше помочь. — Я говорю на драконьем. На илирийском. Илирия, слышали?
— Илирия? — переспросил мужчина, и когда Таня кивнула, махнул рукой женщине в сари, что-то сказал ей, и она выпорхнула из хибары.
Таня огляделась. Пол в доме, если его можно было так назвать, был выложен камнями и пересыпан песком, выложен аккуратно и добросовестно, так что получилась почти брусчатка. Здесь не было мебели: на полу лежал тюк неизвестного происхождения, который скорее всего выполнял роль матраса, один табурет, занятый мужчиной, и низкая жаровня, над которой висел котелок с бурлящим варевом. В углу виднелась бесформенная куча, и приглядевшись, Таня поняла, что это то ли сумка, то ли баул, вероятнее всего, для немногочисленных вещей хозяев. Впечатление жилище производило самое удручающее.
Когда женщина вернулась, с ней был новый для Тани человек, невысокий мужчина лет тридцати, который выглядел намного старше своих лет: дурные условия и скудная еда не шли жителям трущоб на пользу. Мужчина улыбнулся щербатым ртом:
— Я Бахра, что значит “выбранный солнцем”, — тон его был высоким и донельзя благожелательным, почти заискивающим. — А как тебя зовут, о светлоликая дхари?
У Бахры был ужасный акцент, звуки выходили очень мягкие, невнятные, но и Таня не до конца научилась говорить на драконьем, как илирийцы, у которых речь звучала, словно камушки перестукивались в ущелье.
— Светлоликую меня зовут Менив-Тан, — она протянула руку, но мужчина только поклонился, приложив кончики пальцев ко лбу. — Бахра, не могли бы вы узнать у того человека, что ему от меня нужно?
— Конечно, мог бы, о путеводная звезда пустыни!
И пока Таня удивлялась тому, что она из дхари ловко переквалифицировалась в звезду, Бахра что-то быстро спросил у хозяина дома, и тот ему так же быстро ответил.
— Амир-рхан говорит, что жители Ферешта взяли вас в плен, — с жизнерадостной улыбкой проговорил он. — Они считают, что такая маленькая лунокожая дхари — очень важная дхари, и султан согласится на условия Амир-рхана, чтобы вернуть тебя.
Таня потерла лицо руками, собираясь с мыслями.
— Передай этому мужчине, что султан ничего обо мне не знает и обменивать на меня ничего не будет. Я обычная девчонка, которая никому не нужна.
Снова Бахра перевел слова Тани Амиру и снова выслушал его ответ.
— Да не омрачится гневом твое чело, но Амир-рхан не верит тебе, — радостно заявил он. — Потому что кожа твоя бела, лицо чисто, а тело полно, а это значит, что ты важная дхари! И мы будем обменивать тебя у султана.
— Полное тело? А ваш Амир знает толк в комплиментах. Послушайте! Отпустите меня, и я сама отправлюсь к султану, расскажу ему, как вы живете, и потребую, чтобы он навел в стране порядок. Совсем не обязательно держать меня в плену!
— К сожалению, султан наш хорошо слушает и плохо делает, да будет благословлено каждое его помышление, — покачал головой Бахра. — Амир-рхан умный старейшина, он знает, что нужно делать.
Таня еще раз осмотрела убогое жилище, низкую жаровню и варево над ней, сгорбившегося над фигуркой старика с блестящими глазами. Если ей не удастся выбраться, в подобном месте ей придется провести ночь, а то и не одну, и подобная перспектива внушала ужас больше, чем сам факт плена.
— Хорошо, — она на мгновение задумалась. — Но я прилетела на драконе. Да-да, большом и страшном. Если он меня не найдет, он просто разнесет здесь все к бурундовой матери, а потом сверху подожжет.
— О, я уверен, что дракон такой прекрасной дхари очень умный. Такой умный дракон не будет жечь город, в котором прячется его дхари, ведь тогда она может умереть.
— А я вот не уверена, — вполне искренне ответила Таня. — Я его еле уговорила не жечь здесь ничего, чтобы просто сесть в нужном месте, что уж говорить о моем спасении. Так что на его благоразумие я бы не стала рассчитывать.
На добродушном лице Бахры появилась озабоченность, даже улыбка стала кривая, неуверенная. Он поспешно перевел слова Тани старейшине, и тот что-то коротко ответил, но на этот раз Бахра с ним спорил, недолго, но жарко.
— Ай-ай, Амир-рхан не верит твоим словам. Он говорит, что драконы не любят людей, что они приносят только смерть. Что дракон не разрешал бы женщине садиться ему на спину.
— Ну отлично! — воскликнула Таня. — Давайте все умрем от ярости дракона из-за фантазий твоего Амира. Эй, Амир-храп, послушайте, — она повернулась к старейшине, а Бахра приготовился переводить. — Я не хочу здесь оставаться. Мой друг очень вспыльчив, и от его гнева никто не выиграет. Последний раз предлагаю: отпустите меня, я уговорю султана дать вам нормальные условия, потому что так жить невозможно.