Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Проводник

Конторович Александр Сергеевич

Шрифт:

– Ничего удивительного, господин майор. И дальше бы не услышали, коли обстоятельства к этому не вынуждали бы. Я представляю здесь военную разведку вермахта - абвер. А вы?

– Аналогичное подразделение императорской армии, господин подполковник.

– Ваш командир - полковник Сато?

– Ваша осведомлённость делает вам честь, господин подполковник.

– Передавайте ему моё искреннее уважение.

– Вы знакомы?

– Да.

– Позволено ли мне будет осведомиться, что привело вас сюда, господин подполковник?

– Стечение обстоятельств - не более. Прошу меня простить, господин майор, но наш хозяин проявляет признаки беспокойства - он не говорит по-японски. А ваш переводчик ничего ему не переводит. Увы, но моё дело связано именно с ним.

Огано поклонился.

– Разумеется, господин подполковник. Полагаю, у нас с вами ещё будет время для беседы...

– Господин Ляо!
– голос Веллера прозвучал как удар кнута.
– Я хочу выразить своё неудовольствие! Господину У будет о ч е н ь неприятно узнать, что н а ш и совместные интересы поставлены под удар. Вами, любезный Ляо!

– Любезный господин! Но в чём же провинился ваш покорный слуга?!
– вся поза грозного хунхуза сейчас выражала искреннее раскаяние.

– Во-первых, любезный Ляо, моя почта! Она стала опаздывать!

– Тысяча извинений, любезный господин! Нам мешают пограничники!

– Они мешают вам уже десять лет. Однако же, раньше вы на это не жаловались, ведь так? Кстати, раз уж мы коснулись этой темы... где женщина?

– Какая женщина, мой господин?

– Ляо...
– казалось, в зале внезапно дохнуло холодом. И слова подполковника острыми льдинками отскакивали от стен и потолка.
– Я не люблю, когда меня обманывают...

– Милостивый господин... я... и в мыслях не было... как мог ваш покорный слуга...

– Дочь старшины заставы.

Хунхуз, словно ища поддержки, оглянулся на майора.

– Мы... это вышло случайно... нашей целью был...

– Командир заставы, - кивнул Веллер.
– Знаю. А она здесь при чём?

– Они были вместе... так вышло...

– Плохо, любезный Ляо! Вы очень сильно м н е помешали. Я буду вынужден... просить господина У, чтобы он принял соответствующие меры, дабы такое впредь не повторялось ...

Лицо хунхуза и он сам - всё сейчас напоминало восковую статую. Да и его телохранители не остались безучастными - до них тоже, наконец, дошёл весь ужас создавшегося положения. Веллер сейчас говорил на мандаринском диалекте - и большинство присутствующих его понимали.

В наступившей тишине слышалась только скороговорка переводчика - он переводил японцу всё сказанное.

Огано кашлянул.

– Будет ли мне позволено, господин подполковник, прояснить создавшуюся ситуацию?

– Прошу вас, господин майор.

– Похищая командира заставы, наш хозяин выполнял просьбу... полковника Сато.

– Разумеется, господин Сато не откажется это подтвердить?

– Само собой.

– А девушка? Её похищение тоже входило в ваши планы?

– Э-э-э... нет. Это ненужная самодеятельность господина Ляо.

– Так. Благодарю вас, господин майор. И где сейчас эти... м-м-м... персоны?

– Здесь. Вы хотите их видеть?

– Зачем? Девушка... с ней всё в порядке?

– Она сопротивлялась... её несколько раз ударили. Но ничего серьёзного, господин подполковник!

– Так... вам она не нужна?

– Нет.

– Могу ли я просить вас об услуге, господин майор?

– Разумеется. Всё, что в моих силах, господин подполковник!

– У вас ведь есть с собой некоторые...э-э-э... медицинские препараты?

– О каких именно препаратах идёт речь, господин подполковник?

– Мне нужно, чтобы она уснула. Прямо сейчас. И проспала не менее суток. Пусть два ваших солдата доставят её в район реки. Туда, где располагается переправа. Пусть они охраняют её сон до моего возвращения. Я не очень-то доверяю...
– Веллер обвел рукою вокруг, имея в виду хунхузов.

– Нет ничего проще, господин подполковник.

– Я надеюсь, что её пробуждение не доставит мне неприятных эмоций?

– За исключением тех, что связаны с уже произошедшими событиями.

– Это - уже моя забота, господин майор. Как скоро вы отъезжаете отсюда?

– Прямо сейчас, господин подполковник.

– И не будете допрашивать пленного?

– Он не очень-то сейчас расположен к разговору. Надеюсь, вы меня понимаете, господин подполковник?

– Он что же - ранен?

– Нет. Просто... его взяли живым... на глазах женщины, которую он не сумел защитить...
– развёл руками Огано.

– Да... это позор для настоящего воина. Понимаю вас.

– С ним поговорят позже. Для подобной беседы у нас есть... соответствующие специалисты.

– Могу ли я присутствовать при этом разговоре? Надеюсь, ехать не слишком далеко?

– Ничуть. Пара часов - не более. К утру вы сможете быть уже у реки, я распоряжусь отвести вас на моей машине.

– Тогда пусть солдаты, увозящие девушку, захватят и моего коня.

– Я распоряжусь, - кивнул майор, вставая.
– Мы отъезжаем немедленно.

– Могу ли я попросить вас... подождать меня на улице? Недолго, всего несколько минут.

– Разумеется, господин подполковник. Вам... не требуется помощь?

– Нет.

Японские офицеры вытянувшись, отвесили уважительный поклон Веллеру. Совершенно на прусский манер - резко и быстро. Каково же было их удивление, когда то тот, в свою очередь, ответил им совершенно по-японски, поклонившись традиционным образом.

Поделиться:
Популярные книги

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Гаусс Максим
4. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Избрание сочинения в трех томах. Том второй

Кочетов Всеволод Анисимович
Проза:
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Избрание сочинения в трех томах. Том второй

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Локки 9. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
9. Локки
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
героическая фантастика
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Локки 9. Потомок бога

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Простолюдин

Рокотов Алексей
1. Путь князя
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Простолюдин

Кровь на клинке

Трофимов Ерофей
3. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Кровь на клинке

Древесный маг Орловского княжества 3

Павлов Игорь Васильевич
3. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
попаданцы
гаремник
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 3

Ваше Сиятельство 9

Моури Эрли
9. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
стимпанк
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 9

Точка Бифуркации V

Смит Дейлор
5. ТБ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации V

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII