Лесной роман
Шрифт:
— Я скучала, — потянувшись, она оставила быстрый поцелуй на колючем подбородке. — И…- поток слов был прерван, таким же мимолетным ответным поцелуем.
— Мы поговорим позже, — улыбнувшись, Локсли покачал головой, кивнув в сторону телевизора. — А сейчас просто посмотрим фильм.
Воодушевившись знакомой концовкой, Генри и Роланд занялись играми с попкорном: они подкидывали его, пытались ловить ртом, кидались, изображая волшебные шары. Вернувшись с кухни, Робин и Реджина сразу заметили беспорядок. Женщина буквально застыла, с ужасом наблюдая, во что превратился ее идеальный ковер, а Локсли еле сдержал смешок, наблюдая, как сжались маленькие кулачки — ей, так идет злиться.
— Генри! — возмутилась Миллс, нервно топчась на месте. — Сколько раз я просила не играть едой, тем более на ковре.
— Редж, — рассмеялся крестник, — мы хотели стать фокусниками.
— Смотри, — Роланд ловко подкинул попкорн, но поймать не смог, — ой!
— Так, — пытаясь не кричать и говорить спокойно, Реджина вцепилась в диван, — Генри возьми Роланда и иди в комнату, покажи ему своих динозавров.
Мальчик хотел что-то возразить, но взглянув на крестную и уловив знакомые огоньки в глазах — решил не рисковать и быстро увлек друга в нужном направлении. Робин, наконец, громко рассмеялся.
— Что смешного? — Миллс раздраженно изогнула бровь, размышляя с чего начать уборку.
— Знаешь, — продолжая смеяться, он потер подбородок, — будь мы женаты, то в графе развод стояла бы причина «мой муж не может соблюдать чистоту».
— Будь мы женаты, — острый ноготок проехался по мужской груди, — ты бы все убирал как миленький, а по утрам делал мне кофе, — цокнув языком, она решила начать с подушек.
— С чего такие выводы? — сглотнув, Робин также поднял подушку, отряхивая от крошек. — Я люблю творческий беспорядок, а в твоем музее я бы не выжил.
— Брак — это компромисс, ты, что не знаешь? — не отвлекаясь от своего занятия, Миллс бросила вопросительный взгляд на собеседника.
— Интересно, — протянул профессор, усаживаясь на гридушку дивана, — то есть я буду должен поддерживать идеальную чистоту, готовить кофе своей женушке, а на какой компромисс пойдешь ты, дорогая? — склонив голову, он сложил руки на груди, ожидая ответа.
— Я бы слушала твои философские рассуждения по вечерам.
— Ты их любишь, — он вскинул руки, — тем более вне занятий я ими никого не гружу.
— Я бы готовила, — продолжая защищаться, она сделала шаг вперед.
— Это твоя обязанность как жены!
— Я бы любила тебя, — понизив голос, Миллс практически вжалась в сильное тело, чувствуя бешеное сердцебиение. — Я бы любила и заботилась о тебе, что ты все бы делал с радостью.
Слова были тихие и Робин чувствовал, как они разбиваются о его губы, растворяясь в воздухе. Он заворожено смотрел за каждым движением, пропуская каждую фразу через себя. Пальцы уже коснулись бархатной щеки, но женщина быстро вскинула голову, отстранившись.
— А вообще хватит рассуждать о нашем несуществующем браке, — усмехнувшись, она спешно покинула комнату, оставив мужчину в раздумьях. Но долго скучать Локсли не дали, и уложив последнюю подушку, он увидел, как Реджина затаскивает пылесос. — Поможешь? — она хитро улыбнулась, пытаясь вручить ему чудо-техники.
— Я тебе не муж, — покачав головой, Робин демонстративно уселся на диван, закинув ногу на ногу. — Тут вполне можно смести веником или собрать руками.
— Так вперед! — в раздражении, она стукнула наглеца в плечо. — Покажи мастер-класс, ты же наверно в свободное время в клиринговой компании подрабатываешь?
— Хорошая шутка, — одобрительно кивнул Локсли. — А теперь давай поработай ручками, — присев, он начал собирать разбросанный попкорн. Поразмыслив над значением сказанного, мужчина снова рассмеялся, наблюдая за растерянным женским лицом. Сжав кулаки, Миллс резко бросила ручку пылесоса, опустившись рядом на колени.
— Ты невыносимый, конечно, — прошипев, женские пальцы принялись аккуратно расправлять мягкий ворс, стараясь придать ему былой лоск.
— Будь проще, милая, — улыбнулся Робин, шутливо толкнув в бок, — или когда-нибудь от твоего занудства будут жертвы.
— От твоей безалаберности их уже наверно тысячи, — отвернувшись, она обиженно закусила губу.
— Ты поэтому и не пришла? Боишься, что я настолько безнадежен? — в голосе сквозило явное раздражение, хотя его рука прошлась по женским позвонкам, снимая напряжение.
— Прошу, давай не сейчас, — вздохнув, она невольно прикрыла глаза от неторопливой мужской ласки.
— Неужели, так сложно ответить?
— Пойду, выкину все, — поднявшись, женщина, словно тень скрылась за поворотом, оставив гостя одного.
— Хватит, — почти прорычал Робин, бросив свое занятие и отправившись следом. В два счета он оказался на кухне, где вырвав из женских рук ведро, вжал беглянку в стену.
– Объясни мне, что происходит? — тихий шепот обжег тонкую шею, заставляя поежиться.
— Пусти! — в попытках вырваться, шипела она, боясь испугать играющих детей.
— Просто скажи, что случилось? — уже устало попросил Робин, носом пройдясь по женской щеке. — Ты не хочешь меня видеть? Но сегодня ты вела себя иначе.
— У меня были дела и…
— Реджина! — мужской смех звучал нервно и неприятно. — Ты забыла я преподаватель! Я чувствую ложь за версту, а ты врешь как наивная первокурсница, — усмехнувшись, он отпустил свою пленницу, отойдя к окну.
— Не играй в детектор лжи, — Миллс нервно выдохнула, обняв себя за плечи.
— В отличие от тебя я ни во что не играю, — изучая довольно милый вид из окна, где играли радостные дети, пояснил профессор. — Я совершенно искренне вел себя на турбазе, а потом просто позвал тебя на свидание. Да, я сто лет никого не звал на свидание! — последняя фраза была наверно сказана больше для себя.