Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Заговор Катилины
Шрифт:

На женщин больше, чем на вольный ветер.

Семпрония :

Нет, женщины, как вы, мужчины, тайну,

Коль есть она у вас, хранить умеют,

И слово их не менее весомо,

Чем ваше.

Цетег :

Где уж, Калипсо [108] моя,

В словах и в весе мне с тобой тягаться!

Входит Лонгин.

Лонгин :

Послы пришли.

108

108 Калипсо (миф.) - нимфа, державшая семь лет в плену Одиссея на своей острове Огигии; в переносном смысле - красивая и красноречивая женщина.

Цетег :

Благодарю, Меркурий [109] ,

Ты выручил меня.

(Входят Вольтурций, Статилий, Габиний и послы аллоброгов.)

Лентул :

Ну что, Вольтурций?

Вольтурций :

Они желают говорить с тобой

Наедине.

Лентул :

О, все идет, как было

Предсказано Сивиллой!

109

109 Меркурий (миф.) - вестник богов, глашатай Юпитера; в переносном смысле - гонец, вестник.

Габиний :

Да, как будто.

(Лентул отводит послов в сторону.)

Семпрония :

Ну, а со мной им говорить угодно?

Габиний :

Нет, но принять участие в беседе

Ты можешь. Я им рассказал, кто ты.

Семпрония :

Не нравится мне, что меня обходят.

Цетег :

Чем будут нам аллоброги полезны?

Они ведь не похожи на людей,

Вселенную способных ввергнуть в ужас.

Любой из наших тысячи их стоит.

А нам нужны союзники, чей взгляд

Разлил бы бледный страх по лику неба,

Юпитера заставив задрожать

И молнию метнуть в них лишь затем,

Чтобы увидеть их неуязвимость

Иль если, сражены перуном все же,

Они повиснут, словно Капаней [110] ,

На стенах высочайших вражьих башен,

Второю молнией их сбросить вниз.

110

110 Капаней (миф.) - один из семи греческих героев, участников похода против города Фивы. Во время штурма похвастался, что его не остановит сам Кронид. За это верховный бог поразил Капанея молнией, когда тот уже взобрался на городскую стену.

Лентул, ты слишком долго говоришь.

За это время можно было б солнце,

Луну и звезды погасить, чтоб мир

Лишь мы огнем пожара озаряли.

Лентул :

Вы слышали, каков смельчак? Такими

Людьми род человеческий и крепок.

Такие миром движут.

Семпрония :

Как ни грубо

Он говорил со мною, признаю,

Что духом он - прямой и неподдельный

Потомок Марса.

Первый посол :

Нет, он истый Марс.

За честь я счел бы с ним побыть подольше.

Лентул :

Я вижу, вы спешите, чтобы консул

Не заподозрил вас. Хвалю за это.

Вы требовали писем - вот они.

Идемте. Мы печатями и клятвой

Скрепим их. Вы получите письмо

И к Катилине, чтобы он при встрече

Со всем доверием отнесся к вам.

Наш друг Вольтурций вас к нему проводит,

А вы скажите нашему вождю,

Что в Риме все готово, что уже

Речь Бестием написана, с которой

Он как трибун к народу обратится

И ловко за последствия войны

Ответственность на Цицерона свалит,

Что, как и вы, мы ждем его прихода,

Который всем свободу принесет.

(Уходят.)

СЦЕНА ШЕСТАЯ

(Комната в доме Цицерона. Входят Цицерон, Флакк и Помтиний.)

Цицерон :

Я за исход войны не опасаюсь

Ведь наше дело право, и к тому же

Оно в руках надежных. Мой товарищ

Серьезно болен - у него подагра.

Он в бой войска вести не может сам

И сдал Петрею, своему легату,

Над ними власть. Тот опытней его,

Поскольку вот уж скоро тридцать лет,

Как в должностях трибуна [111] иль префекта [112] ,

111

111 Трибун - имеется в виду так наз. военный трибун, - начальник легиона.

112

112 Префект - в эпоху Цицерона начальник конного отряда.

Легата [113] или претора отчизне

Так ревностно и так примерно служит,

Что знает всех солдат по именам.

Флакк :

С ним смело в бой они пойдут.

Помтиний :

А он

Им не уступит в смелости.

Цицерон :

Противник

У них такой, с каким быть нужно смелым:

Отчаянье ему дает отвагу.

Но верю я в уменье и в удачу

113

113 Легат - помощник главнокомандующего.

Петрея. Он - достойный сын отчизны.

А в Галлию смутьянам легионы

Метелла Целера отрежут путь.

(Входит Фабий Санга.)

Что слышно, Фабий?

Санга :

Двинулись послы.

Скорее стражу шли на мост Мульвийский [114] ,

К которому направились они.

Цицерон :

Флакк и Помтиний, вы туда ведите

Своих людей. Схватите все посольство,

114

114 Мульвийский мост - мост через Тибр в двух милях к. северу от Рима. Через него шла дорога в Этрурию.

Поделиться:
Популярные книги

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Мы – Гордые часть 8

Машуков Тимур
8. Стальные яйца
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мы – Гордые часть 8

Я снова не князь! Книга XVII

Дрейк Сириус
17. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова не князь! Книга XVII

Приказано выжить!

Малыгин Владимир
1. Другая Русь
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
7.09
рейтинг книги
Приказано выжить!

Недотепа

Лукьяненко Сергей Васильевич
Фантастика:
фэнтези
5.80
рейтинг книги
Недотепа

Кодекс Охотника. Книга XXVII

Винокуров Юрий
27. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVII

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Древесный маг Орловского княжества 5

Павлов Игорь Васильевич
5. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 5

Зодчий. Книга II

Погуляй Юрий Александрович
2. Зодчий Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Зодчий. Книга II

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Неправильный лекарь. Том 2

Измайлов Сергей
2. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 2

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life