Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Далтон энергично покачал головой. Боль в висках запульсировала с новой силой. Черт возьми, ему действительно нужен доктор, но не по выбору миссис Симпсон. Она вполне может привести какого-нибудь знахаря, который выпустит из него всю кровь и задаст слишком много вопросов, а в таком состоянии он не может этого допустить.

– Мой друг… пожалуйста, привезите моего друга.

Слуга собрался вынести раненого господина на руках, но Далтон отмахнулся от него и вышел из коляски сам. Голова уже меньше кружилась, но он понимал, что ехать пока не стоит.

Войдя в дом, Далтон с трудом перенес возникшую было суету, но миссис Симпсон быстро спровадила из гостиной миссис Трапп и ее дочерей. Далтон закрыл глаза, радуясь тишине.

Прохладная рука прикоснулась к его виску, потом пробежала по волосам, чтобы в очередной раз ощупать опухоль. Он поежился, но не сильно, поскольку прикосновение было приятным.

– Вам очень больно?

Заботливый голос раздался совсем рядом, и теплое дыхание коснулось его уха. Неожиданно Далтону очень захотелось, чтобы в его жизни было больше заботливых голосов и нежных прикосновений.

Его рука поднялась и поймала маленькую ручку, лежавшую на его волосах. Он поднес ее к губам. Пальцы в его руке слабо, как пойманная ночная бабочка, затрепыхались, потом она медленно убрала руку.

Далтон вздохнул и откинул голову назад, чтобы опереться на мягкую спинку дивана. Голова у него все еще гудела, но пульсация почти прекратилась.

– Думаю, мне не помешает стаканчик бренди.

Клара тихо засмеялась.

– А мне бы очень хотелось иметь пару крыльев, но думаю, нашим желаниям сегодня не суждено сбыться. Алкоголь в настоящий момент – не самая разумная идея.

Далтон кивнул. Она совершенно права.

– Вы очень добры ко мне, миссис Симпсон, особенно если учесть, каким ужасным собеседником я был во время нашей прогулки.

– Правда? Я этого не заметила.

Эти слова немного обеспокоили его. Он вошел во вкус и даже начал получать удовольствие от ее внимания, но похоже, теперь ее интерес к нему пошел на убыль.

«Какое это имеет значение? У тебя есть задание!» Вздрогнув при этой мысли, Далтон вернулся к действительности и, открыв глаза, увидел, что миссис Симпсон пристально смотрит на него. Слегка склонив голову, она улыбнулась ему.

– У вас слишком красивые глаза для мужчины. Почему все мужчины, с которыми я знакомлюсь, симпатичнее меня?

Он громко рассмеялся и схватился за голову, крепко сжав ее обеими руками:

– Ох!

Клара покачала головой улыбаясь. Она не заметила, в какой момент решила простить этому человеку его вызывающее поведение. Возможно, это произошло тогда, когда он сказал ей, что на него напали из-за карикатур, а может, в тот момент, когда, прикрыв ее собой и презрев опасность, он бросился навстречу разбойникам.

Может быть, она решила простить его, когда он, беззащитный, доверчиво лежал на ее коленях.

Как бы то ни было, она вдруг обнаружила, что может совершенно свободно улыбаться сэру Торогуду, не испытывая при этом желания выдрать завитой локон из его напудренных волос. Итак, он присвоил себе честь авторства ее рисунков – ну и что из этого? Она не собиралась когда-либо предъявлять права на свои работы. На самом деле эта ложь лишь облегчала работу, поскольку теперь никто не заподозрит в ней сэра Торогуда.

Она сомневалась, что когда-нибудь поймет, что именно могло заставить этого человека пойти на такой обман, но ее гнев исчез. Пусть он немного погреется в лучах славы. А ее вознаграждением может стать искреннее одобрение обществом ее рисунков.

Или неодобрение.

Если кто-то охотится за ней… за ним, если кто-то охотится за сэром Торогудом, тогда ее знакомому незнакомцу грозит настоящая опасность, несмотря на то что он не имеет к карикатуристу никакого отношения.

Как же его предупредить?

– Сэр Торогуд, вы сказали, что кто-то пытается причинить вам вред из-за мо… ваших рисунков.

Он не смотрел на нее.

– Я так сказал?

– Да, на мостике. Если это правда, не думаете ли вы, что было бы разумно… ну… стараться избегать такой публичности?

– О, ничего подобного, я уверен. Это были самые обычные разбойники, они воспользовались подходящей погодой, чтобы стащить несколько кошельков или брегетов.

Он постарался придать голосу некоторую беспечность, но это ему плохо удалось.

– Вы же сказали…

– О, моя дорогая леди, мало ли что можно наговорить в бреду! – Он небрежно махнул рукой.

О Боже! Напыщенный позер вернулся вновь, и даже в хорошей форме. Как это утомительно! А ведь она готова была его простить.

– Ваш друг скоро прибудет. Я велела Джону привезти его. Интересное название – «Клуб лжецов».

Сэр Торогуд пробормотал что-то и, прикрыв лицо руками, начал массировать виски. Не так давно она бы подумала, что название «клуба» идеально ему подходит. Сейчас Клара только вздохнула и вспомнила, что через несколько часов отправится на чердак и превратится в Розу.

Скорее бы прибыл друг этого человека, так опрометчиво назвавшегося сэром Торогудом. В нетерпении она стала обдумывать свои планы на вечер: сегодня было первое воскресенье месяца. Если Монти запомнил то, что она рассказала ему о привычках Уодзуэрта, он должен вновь прийти, чтобы узнать, какие новые документы появились в сейфе после того, как мистер Уодзуэрт подвел месячный баланс.

Поэтому единственное, чего ей сейчас хотелось, – это как можно скорее отослать самозванца.

Джеймс постучал в дверь дома на Смайт-сквер, ему отворил пожилой дворецкий с добрым лицом. Джеймс представился, и дворецкий, учтиво склонив голову, проводил его в уютно обставленную гостиную, где в обществе привлекательной девушки в зеленом платье увидел Далтона, сидевшего на диване, словно на престоле.

Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 20

Герда Александр
20. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 20

Школа пластунов

Трофимов Ерофей
Одиночка
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Школа пластунов

Двойник Короля 7

Скабер Артемий
7. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 7

Цикл романов "Целитель". Компиляция. Книги 1-17

Большаков Валерий Петрович
Целитель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цикл романов Целитель. Компиляция. Книги 1-17

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Волкодав

Семёнова Мария Васильевна
1. Волкодав
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
9.46
рейтинг книги
Волкодав

Вернувшийся: Корпорация. Том III

Vector
3. Вернувшийся
Фантастика:
космическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Вернувшийся: Корпорация. Том III

Кодекс Охотника. Книга II

Винокуров Юрий
2. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга II

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
4. Пожиратель
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Черный Маг Императора 12

Герда Александр
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 12

Инженер Петра Великого 3

Гросов Виктор
3. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 3

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Страж Кодекса. Книга II

Романов Илья Николаевич
2. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга II

Поводырь

Щепетнов Евгений Владимирович
3. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
6.17
рейтинг книги
Поводырь