Размазня
Шрифт:
Джерри. Вполне хорошо.
Фиш (достает телеграмму, скороговоркой).Маленькое дело, неприятная обязанность. Чем скорее, тем лучше. (Читает.)«Сенатору Джозефу Фишу, Вашингтон, округ Колумбия. Засвидетельствуйте наше почтение президенту Фросту и передайте, что население Айдахо требует его немедленной отставки». (Складывает телеграмму, засовывает ее обратно в карман.)Видимо, я должен идти, господин президент. (Делает несколько шагов к воротам, останавливается.)К самой свадьбе подгадали. Теперь Дорис за меня не пойдет, ясное дело. Я страшно расстроен, господин президент. (Берется за щеколду.)Видимо, я должен передать, что вы не подаете в отставку?
Джонс. Не подаем.
Фиш. В таком случае будет справедливо предупредить вас, что в три часа дня судья Фоссайл из Верховного суда объявит импичмент. (Бросает грустный взгляд на окно Дорис. Драматическим жестом посылает окну прощальный воздушный поцелуй. Уходит.)
Джерри (ищет поддержки у Джонса).Они не знают, с кем имеют дело. Правда, мистер Джонс?
Джонс. Совершенная правда.
Джерри (врет неубедительно даже для самого себя).Они не знают, на что я способен.
Джонс. С вашего позволения, господин президент, лучшее, что вы можете сейчас сделать, это потребовать от вашего отца отставки.
Джерри (не веря собственным ушам).Уволить папу?! Он еще зеленим юнцом работал в банке и на этом деле собаку съел. (После паузы. Нерешительно.)А вам тоже кажется, что хуже меня президента не было?
Джонс (подумав). Нет, почему же — одному они уже предъявляли импичмент.
Джерри (успокаивая себя).И еще этот… Забыл фамилию… Кошмарный был тип! (После неловкой паузы.)За сигарой, что ли, пройтись?
Джонс. Там еще один ждет, говорит, что хочет вам услужить. Посол одной из европейских держав, достопочтенный Снукс.
Джерри. Давайте его сюда.
Джонс (уходит в Белый дом и тут же возвращается).Достопочтенный Снукс, посол в Соединенных Штатах.
В дверях появляется Снукс. Его сходствос самогонщиком Снуксом поразительно. Одет в костюм дипломата. На ногах туго натянутые красные чулки, у колен перехваченные черными шелковыми бриджами. Его мундир — отмечаю это с горечью — заставляет вспомнить орден Мистических Хранителей, зато широкая красная лента, наискось пересекающая грудь, придает верхней части туловища некую космополитическую гибкость. К бедру приторочен невероятно длинный громоздкий палаш.
Снукс приближается не спеша, вразвалочку. Кивнув Джерри, он одобрительным взглядом окидывает окружающее. Джонс подходит к столу и что-то пишет.
Снукс. Отличный домик.
Джерри (угнетенный своими промахами).Да.
Снукс. Все белое.
Джерри (словно впервые заметив это).Верно.
Снукс (после паузы).Пачкается.
Джерри (перенимая лаконический стиль беседы).Моем.
Снукс. Как супруга?
Джерри (неуверенно).Нормально. Хотите сигару?
Снукс (взяв сигару).А-а, спасибо.
Джерри. Не за что. У меня их навалом.
Снукс. Отличная сигара.
Джерри. Сам я эту марку не курю, но у меня их навалом.
Снукс. Шикарно.
Джерри (впадая в хвастовство).Видите дерево? (Показывает на белое дерево.)Это особенное дерево. Другого такого нет. Ни у кого нет — только у меня. Аборигены подарили.
Снукс. Шикарно.
Джерри. А трость, видите трость? Это кольцо — из настоящего золота.
Снукс. Правда? А я думал — белок отпугивать. (Без перехода.)Горячительного не надо? У меня его — залейся, я же посол. Джин, вермут, настойка, абсент.
Джерри. Нет, не надо… Видите знак? Такого нигде больше нет. Мое изобретение.
Снукс (заскучав).Класс. (Меняя тему разговора.)Я слышал, вы сделали папашу министром финансов?
Джерри. Он еще зеленым юнцом…
Снукс. Лучше бы назначили его главным Дедом Морозом… Как работа — справляетесь?
Джерри (врет).Еще как справляюсь! Вы бы видели, какой военный парад устроили в мою честь на прошлой неделе! Тысячи солдат, и все ликуют. (С чувством.)Вдохновляющая картина.
Снукс. Я видел в кино, как вы деревья сажаете.
Джерри (возбужденно).Само собой! Чуть ли не каждый день сажаю. Деревья — это что! Много чего приходится делать. Но главное вот что: я совсем не зазнался. Видите ворота?
Снукс. Ну?
Джерри (счастлив, как дитя).Я велел специально сделать их такими, чтобы каждый прохожий мог заглянуть. Это доставит им развлечение. Я иногда спускаюсь сюда и просто сижу — пусть смотрят!
Матабар VIII
8. Матабар
Проза:
магический реализм
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIX
39. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
боевая фантастика
рейтинг книги
Лекарь Империи 3
3. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
дорама
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Белые погоны
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Локки 8. Потомок бога
8. Локки
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
героическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Любовь Носорога
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том IV
4. Вечное Ристалище
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Октябрь, который ноябрь
Выйти из боя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Лекарь Империи 15
15. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
На границе империй. Том 4
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
рейтинг книги
Наследник
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги