Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Но оцепенение схлынуло, матросы ринулись прочь, и один успел добежать до трюма и скрыться внутри, а вот второй замешкался, оглянулся зачем-то и оказался с монстром один на один. Тот в бешенстве, что ему помешали доесть добычу, прыгнул вперед и вверх, сшиб матроса с ног и вцепился зубами ему в лицо. Несчастный не мог даже закричать, раздался жуткий булькающий стон, и я не выдержал и отвернулся – невыносимо было смотреть, как чертова тварь уничтожает человека. Но ей для этого пришлось сбавить прыть, чем и воспользовались доктор и Тэйлор. В чудовище они выпустили по магазину каждый, не меньше, и наделали в плоском черно-зеленом без чешуи теле множество дыр. И твари стало больно. Ее проняло. Она оторвалась от своей жертвы, повернула перемазанную кровью башку к нам и покачивала ею, точно сканировала неведомым нам образом – может, слушала и ловила запахи. И точно раздумывала, как быть дальше – патроны у братьев закончились, чудовище преграждало дорогу в трюм, и им ничего не оставалось, как ждать.

Сильвер снова оттолкнул меня с дороги, и пошел навстречу чудовищу. Нож он держал перед собой, и что-то приговаривал еле слышно, и снова по-русски. Я плохо понял смысл его слов, разобрал только, что Сильвер приглашает рыбу оставаться там, где она есть и ни в коем случае не отворачиваться, точно это что-то меняло. Но гадина поняла эти слова по-своему: она схватила растерзанное тело поперек, запустила в него свои чудовищные зубы и скользнуло, уже не так быстро и изящно, к борту. Сильвер кинулся следом, мне показалось, что он даже успел раз или два всадить нож в спину и бок твари, но та тяжело перевалилась через верхний брус ограждения и пропала в море. Мы все оказались у борта, но только и успели заметить несколько темно-красных пятен на серой воде, да и они быстро исчезли.

– Паскуда, – Лесли плюнул в море, – чертова тварь. А ведь я испугался, чего там скрывать. Она двигалась бесшумно, я не сразу понял, что происходит.

– Никто не понял, – оборвал его Тэйлор. – Я о чем-то подобном только слышал, видеть, сам понимаешь, не доводилось.

– Поздравляю, братец, – не удержался и съехидничал доктор, – сегодня ты чертовски расширил свой кругозор. Как и все мы. Надеюсь, эта тварь далеко не уйдет и сдохнет очень скоро, я потратил на нее все патроны.

Тэйлор не ответил, – он ушел на мостик и смотрел вниз, Капитан стоял чуть поодаль и тоже глядел на воду и вокруг одновременно. Тот остров, что мы видели недавно, остался позади, а рыба вела нас дальше, она кувыркалась в воде, и все ей было нипочем: ни глубина, ни холод, ни твари, что жили внизу, она, как заговоренная, вела нас к цели.

Вдалеке показался еще один остров, и тоже скалистый, На утесах росли деревья, и мы отлично видели их с борта «Изольды». Над их верхушками летали птицы, довольно крупные, штук пять или шесть, но они пропали из виду, как и сам остров – рыба вела нас дальше. Я заметил, что изменился цвет моря, из сине-серого оно стало зеленоватым, и скоро стало понятно, что тому причиной. Со дна поднимались водоросли, длинные широкие буро-зеленые листья колыхались под водой, бригантина шла по ним, и слышался легкий скрежет.

– Та еще дрянь, – словно говоря сам с собой, сказал оказавшийся рядом Сильвер, – у этих водорослей края острее бритвы. И поганая привычка спеленать жертву, как младенца, да так, чтобы он и не пикнул, предварительно выпустив из него всю кровь. Спеленать, утащить под воду к корням и там лакомиться тем, что осталось. От человека или собаки, кошки, неважно, только мумия и остается, сухая и легкая, она всплывает потом, мне доводилось видеть такое в море…

К счастью, заросли водорослей скоро остались позади. «Изольда» шла по чистой воде, и вокруг снова было только море. Острова пропали из виду, и снова подступил туман, легкий и невесомый, он густел на глазах, и мне показалось, что мы прошли внутреннюю часть Кольца насквозь и снова подходим к «стенке», только с другой стороны. Все, видимо, подумали так же, на лице доктора и Тэйлора проступило нескрываемое разочарование, а Смит, как мне почудилось, усмехнулся, но не злорадно, а устало и даже с обидой – мы оказались, что называется, у разбитого корыта. Столько пройдено – и все оказалось напрасно: все потери, все усилия, все надежды и весь наш путь.

Сильвер тронул меня за рукав, показал вниз. Я глянул туда и оторопел – рыба болталась на волнах брюхом вверх, болталась, как обычная дохлая селедка, ее качало и прибивало к борту. Тэйлор затейливо выругался, стукнул кулаком по планширу, доктор с недоумением смотрел то на меня, то на рыбу. Я решил, что сейчас начнутся обвинения в мой адрес, и не знал, что сказать в свое оправдание, кроме одного – из-за этой «карты» погибли люди, мы с матерью лишились крова и заработка, а что рыба завела нас не туда и сдохла в открытом море – я не ожидал, что так получится. Может, Билл недоговорил тогда что-то, забыл от боли перед приближением конца или не захотел сказать, как умолчал о Кольце и о том, что ждет нас за пеленой тумана. Получается, что он все-таки здорово поиздевался над всеми нами, и шутка ему удалась…

И тут что-то произошло, я не сразу понял, что изменилось, я просто смотрел в туман, смотрел, как из густой пелены перед нами медленно проступают очертания какого-то странного здания. Довольно высокого, этажей пять или шесть, с проваленной крышей и без единого целого окна, как за ним, чуть выше на холме, появляется еще одно, только меньших размеров, и еще одно, на скале точно над морем. И это было явью, а не мороком, не видением – ветер принес запах сосновой смолы, в воде появились длинные иголки – их явно принесло с берега, где росли деревья. И туман поредел, я видел, что здания выкрашены в одинаковый белый цвет, но местами он пропадает под расплывчатыми буро-зелеными пятнами, похожими на мох, и даже разглядел выложенную плиткой дорожку, что вела со склона холма вниз.

Впереди показались остатки пристани: длинный причал, лишенный доброй половины досок с погнутыми перилами и основанием, пара полузатопленных катеров с проржавевшими рубками и даже остов кузова машины, что перекрывал дорожку, ведущую к причалу.

– Вот оно, – сказал доктор, – наш остров. Прав был твой дружок, – Лесли повернулся ко мне, – рыба привела нас, куда надо, и сдохла у конечной точки. Это хорошо, больше она никого не приведет сюда, никто кроме нас не знает дорогу к острову. А я, признаться, до последнего не верил в эту сказку. Ну, раз такое дело…

Договорить он не успел, к нам подошел Тэйлор. Матросы выбежали из кают и собрались у борта, смотрели на остров, затем я услышал голос капитана, отдававшего приказания. «Изольда» стала несколько круче к ветру, курс ее проходил восточнее острова.

И когда все приказания капитана были выполнены, Тэйлор сказал:

– Видел ли кто-нибудь из вас эту землю раньше?

Никто не ответил, все смотрели на остров, я тоже разглядывал его и успел обнаружить и поваленные будки на песчаном пляже, и скелеты зонтиков и шезлонгов, утопленных в песок, и даже небольшой домик, почти незаметный с корабля, прятавшийся в зарослях то ли азалии, то ли рододендрона. «Курорт для богатых бездельников», – вспомнились мне слова Билла, и мое сердце екнуло от радости: все верно, это тот самый остров, мы нашли его, добрались, мы здесь… «Изольда» остановилась точно напротив причала, Тэйлор глянул на команду, на Смита и приказал:

– Готовьте шлюпки. Мы идем туда. И ты, Данила, тоже.

Его взгляд остановился на мне, и я кивнул.

– А вы, Смит, оставайтесь на корабле, поручаю его вам, пока мы не вернемся. Всем приготовиться. Капитан с сомнением покачал головой и сказал:

– Может, лучше отложить поездку? Скоро вечер. Неизвестно, кто там скрывается на острове.

Но Тэйлор был непреклонен, и я понимал его – хозяина «Изольды» подгонял азарт и нетерпение своими глазами увидеть этот пруд, добраться до него поскорее, отведать той воды. По сравнению с этим возможная опасность покажется мелкой, да и что нас там может поджидать кроме пары одичавших собак? Но даже если попадется что-то покрупнее, то у нас есть оружие и нас будет много.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 11

Орлов Андрей Юрьевич
11. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 11

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Товарищ "Чума"

lanpirot
1. Товарищ "Чума"
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Товарищ Чума

Ботаник

Щепетнов Евгений Владимирович
1. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
4.56
рейтинг книги
Ботаник

Приключения русского дебютанта

Штейнгарт Гари
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Приключения русского дебютанта

Родословная. Том 6

Ткачев Андрей Юрьевич
6. Линия крови
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 6

Травник

Назимов Константин Геннадьевич
1. Травник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Травник

Родословная. Том 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 4

Тринадцатый VIII

NikL
8. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VIII

Кодекс Охотника

Винокуров Юрий
1. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника

Двойник короля 15

Скабер Артемий
15. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 15

Адвокат Империи 15

Карелин Сергей Витальевич
15. Адвокат империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 15