Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Вот дураки-то. Ну ладно, показывай, где тут наша каравелла…

– Да вот же он – ты на него смотришь, – сказал Джекоб, указывая на самолет.

– Ох, ни хрена себе, красота какая! Это же он, «меченосец»!

92

Обойдя бомбардировщик кругом, Рик подошел к распахнутому люку и, заглянув него, увидел знакомые механизмы бомбовых конвейеров. Но это уже была архаика. Современные машины никаких свободно падающим бомб не носили, пряча ракеты в стартовых капсулах, а капсулы в фюзеляже.

– Джекоб, мне нужен инженер! – крикнул Джек, оборачиваясь, и увидел бледное лицо капитана авиации с синей подкладкой погон, говорившей о том, что капитан не пилот, а механик.

– Капитан-инженер Бойл, сэр! – доложил офицер с расширенными от ужаса глазами.

«Что же им про меня наговорили?» – снова подумал Рик.

– Слушай меня, инженер! Вот сюда, в бомбовые отсеки нужно поставить навесные баки на двадцать тысяч литров. Понял?

– Понял, сэр, но…

Капитан посторонился, пропуская кинувшегося к Рику майора Брауна.

– Что за херню ты несешь, Рикки? Какие тебе навесные баки?

– Такие, Джекоб. Я не хочу, чтобы топливо рвануло от удара шрапнели, понял меня? Мы идем на большое дело, и возможны разные ошибки. Ты хоть знаешь, сколько труда нужно затратить, что свести амплитуды четырех кодировочных станций? Это очень сложное занятие, приятель, поэтому мы должны быть готовы к тому, что получим пару ракет в пузо этого красавца еще до того, как он увидит цель!

Для наглядности Рик постучал кулаком по обшивке бомбардировщика, и завороженный этими звуками, Джекоб замолчал.

– Поэтому, друг мой, мы уберем топливо из крыльев и спрячем его в подвесные баки, которые разместим в бомбовом отсеке…

– Но как же тогда быть с загрузкой, ты же не возьмешь полный комплект! – воскликнул майор Браун.

– Об этом – позже… А сейчас, где мой инженер?

– Я здесь, сэр! – снова подскочил к нему бледный капитан-инженер.

– Слушай сюда, инженер! Подвесные баки поставишь на место второй и четвертой галереи, понял меня?

– Так точно, сэр!

– Разумеется, баки должны быть настоящие, с гофрой, с губкой и все такое прочее, чтобы, если уж хлестнет по ним шрапнель из боеголовки, так топливо чтобы не вытекало, понял меня?

– Так точно, сэр, понял! У нас есть подвесные баки к «турштвейну»!

– Двадцать второму?

– Двадцать четвертому!

Рик задумался, вспоминая, чем «двадцать второй» отличается от «двадцать четвертого», а потом кивнул соглашаясь.

– Хорошо, это нам годится. И еще одно – топливо для бомбера нужно азотировать, поэтому будьте добры, джентльмены, установить азотирующий редуктор!

– Да ты с ума сошел, Рик! Где мы тебе достанем этот редуктор?! – завопил Джекоб, подскакивая к Рику и становясь между ним и капитаном.

– Это тебе инженер подскажет. Он знает, откуда снять и куда поставить, правильно инженер?

– Ну… – капитан пожал плечами, но под строгим взглядом Рика согласился.

– Да, сэр. Редуктор я сниму с «би-лансера»…

– Молодец. Вот люблю я капитанов. А майоры, они другие…

Рик прошелся вдоль длинного крыла «меченосца» и похлопал по обтекателям двигателей.

– Скажи мне, капитан, что будет, если ракета ударит в этот двигатель, ну или в другой? Что будет с крылом?

– Двигатель вырвет, сэр…

– Правильно. А крыло – переломится… Одна вшивая ракета, и весь этот воздушный корабль, – Рик поднял над головой руки, демонстрируя величие воздушного суда, – вся эта красота сорвется в штопор, да так, что даже экипаж выскочить не успеет.

– К чему это ты, сукин сын, клонишь? – завопил Джекоб, снова бросаясь между Риком и инженером.

– Я клоню к тому, Джекоб, что если в крыло ударит ракета, это не должно означать безусловную гибель бомбардировщика. Он должен лететь дальше на трех движках и смешать с дерьмом тех, кто там, на земле, пытается вставлять нам палки в колеса!

– Ты пьян, Рик!

– Я в порядке. А вот ты…

– Ну и что ты предлагаешь, безумец?! Отослать «меченосец» на завод-изготовитель и потребовать волшебные крылья?

– Отнюдь, голубчик. Достаточно поставить титанитовые лонжероны. Или хотя бы накладки на обычные лонжероны…

– Да какой во всем этом смысл?!

Рик порывисто схватил Джекоба за локоть и поволок в сторону хвоста.

– Слушай сюда, придурок, – зашептал он, дыша на майора свежим перегаром. – Я на сто процентов уверен, что твоим ублюдкам не удастся закрыть частоты наведения полностью. А значит, из десяти пущенных ракет одна меня достанет наверняка, понимаешь это?

– Но, Рик… Ты же требуешь невозможного!

– Ничего невозможного тут нет! Твой инженер и бровью не повел, он понимает, что, где и как достать, снять, украсть и все такое прочее… Он правильный парень, а ты штабной прихвостень, постоянно думающий о том, как бы твою задницу не поджарили!

– Ну хорошо, – согласился наконец Джекоб. Он чувствовал себя так, будто это он, а не Рик, выпил двести пятьдесят граммов черной сахеллы.

– Хорошо, баки внутрь бомбового отсека, к ним узел азотирования, лонжероны крыльев прошить титанитом… Надеюсь, это все?! – закричал он. Его правая бровь задергалась.

– Прекрати эту истерику и не надейся на послабления. Мы сидим в одной лодке, стоимостью в пятьдесят тысяч песо…

Рик вдруг громко чихнул и высморкался в полу больничной куртки. По дальней полосе стал разбегаться топливный заправщик «геркулес», и Рик на мгновение отвлекся от спора, любуясь красотой и мощью этой машины.

«Вот так и я, – подумал он, – оторвусь от полосы и пойду неведомо куда…»

– Слушай сюда, майор, – сказал Рик, возвращаясь к Джекобу. – Помимо того, что я перечислил, потребуется десять тонн титанитовой дроби, фасованной в фунтовые пакеты…

Поделиться:
Популярные книги

Геном хищника. Книга пятая

Гарцевич Евгений Александрович
5. Я - Легенда!
Фантастика:
рпг
фэнтези
попаданцы
6.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга пятая

Вампир. Английская готика. XIX век

Стивенсон Роберт Льюис
Фантастика:
ужасы и мистика
7.67
рейтинг книги
Вампир. Английская готика. XIX век

Личный аптекарь императора. Том 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора. Том 2

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Я спас СССР! том 1

Вязовский Алексей
1. Я спас СССР
Фантастика:
альтернативная история
6.57
рейтинг книги
Я спас СССР! том 1

Обрыв

Гончаров Иван Александрович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
8.93
рейтинг книги
Обрыв

Хозяин Теней 7

Петров Максим Николаевич
7. Безбожник
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 7

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Linux программирование в примерах

Роббинс Арнольд
Компьютеры и Интернет:
программирование
ос и сети
5.00
рейтинг книги
Linux программирование в примерах

Наномашины, ученик! Том 6

Новиков Николай Васильевич
6. Первый среди карапузов
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наномашины, ученик! Том 6