Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Леди-цыганка
Шрифт:

– Возможно, но, по-моему, в данном случае ты ошибаешься, считая, что он просто мужик. Пройдем теперь в спальню, я покажу кое-что.

С тем же невозмутимым лицом Роксбери последовал за племянником в его спальню, где Джейсон показал ему нетронутые драгоценности.

– Сначала, как и ты, я решил, что убил простого вора. Но если бы это было так, он бы набил карманы и исчез до моего прихода.

– Ты мог спугнуть его своим появлением. Джейсон покачал головой.

– Я проверил по времени – у предполагаемого грабителя его было достаточно, чтобы найти деньги, ценные вещи, забрать их и уйти. У меня есть подозрение, что он искал нечто другое.

Правая герцогская бровь взметнулась вверх.

– Искренне надеюсь, что оно не имеет отношения к депешам Джефферсона.

– О, разумеется, зачем они этому бедняге? Но его могли нанять. Странно, что грабителя не заинтересовали ни деньги, ни ценности, ни одежда.

– Вероятно, ты что-то подозревал и раньше, не говори, что это не так, – заметил Роксбери, и глаза его подозрительно прищурились.

Мрачно улыбнувшись, Джейсон ответил дяде похожим взглядом. Он не любил, чтобы вмешивались в его дела, и привык держать их в секрете. Но герцог, который в подробностях знал все, что происходит в городе., мог помочь ему разобраться в загадочных обстоятельствах.

– Было еще два случая, о которых я тебе не говорил, потому что каждый из них был незначителен, к тому же, говоря откровенно, мне казалось, я не обязан тебе докладывать.

Он замолчал, а герцог насмешливо уточнил:

– Если ты имеешь в виду первую попытку провести у тебя обыск и твою ночную схватку с разбойником, то мне это известно. Не понимаю, как ты мог подумать, что эти случаи пройдут мимо меня?

– Прошу простить, иногда забываю, какое удовольствие вы получаете от слежки.

Удивительно, но в этот момент, он, бывалый, взрослый человек, почувствовал себя провинившимся школяром.

– Это означает, что вы приставили ко мне соглядатая с первых дней моего пребывания в Лондоне. Тогда какого дьявола ваш человек позволил вчера этому идиоту напасть на меня?

– Во-первых, никто за тобой не шпионил. А то, что к тебе был приставлен человек, так это в порядке вещей, он должен был наблюдать за местом, где ты остановился, и охранять тебя. Могу только добавить, что о попытке обыска и твоей драке я узнал случайно.

Если этим герцог надеялся успокоить племянника, то он мало преуспел. Лицо Джейсона оставалось таким же холодным и враждебным, и герцог пожалел, что между ними исчезли искренние отношения. Ему всегда льстило, что упрямый племянник доверял ему больше, чем собственному отцу, вследствие чего он относился к нему лучше, чем к родным сыновьям.

Было ошибкой иметь секреты от Джейсона, зная, что ему можно доверить даже жизнь. Обычная осторожность на этот раз сослужила герцогу плохую службу. К несчастью, уже поздно объяснять недоверчивому Джейсону причины своего молчания, и пока он мучился в поисках слов, способных восстановить хотя бы видимость прежней близости, племянник холодно прервал поток его невеселых мыслей.

– Все, что вы рассказали, заставляет меня снова задать тот же вопрос: почему человек, которого вы приставили меня охранять, этого не сделал, когда на меня покушались?

– По той простой причине, – устало ответил герцог, – что твой незваный гость к тому моменту уже успел перерезать ему горло.

Вот как! Значит, дядя, не доверяя ему, поставил у его двери шпиона, и человек, который проник в его комнаты со своей целью, пошел на убийство. Теперь Джейсон сожалел, что поддался обиде и вел себя как рассерженный зеленый юнец.

– Зачем за мной надо было следить? – спросил он уже спокойным тоном.

Герцог с облегчением почувствовал, что напряжение спало.

– Как ты должен помнить, именно в этом и заключается моя работа. К тому же годы сделали меня недоверчивым, даже если на первый взгляд события и кажутся незначительными. Когда Клайв Пендлтон устроил тебе второе свидание со своей возлюбленной, я насторожился. Насколько я мог судить, их интересовал не ты лично, а твои связи со мной и Руфусом Кингом. Это наводило на мысли, что им известны твои функции как курьера Джефферсона. Зная прошлую деятельность Пендлтона, я предположил, что он непременно попытается проникнуть к тебе – ведь другим способом вытянуть у тебя информацию ему не удалось.

Герцог замолчал, глядя на Джейсона. В желтых нанковых брюках, в белой полотняной рубашке, распахнутой на груди почти до пояса он сидел, прислонившись к массивному кроватному столбу, скрестив длинные ноги и сложив руки на груди. Сейчас он видел, что зря не заручился поддержкой герцога, как только Пендлтон появился на горизонте.

Воспользовавшись паузой, он прервал речь дяди.

– Можешь поставить здесь точку. Остальное скажу я. Ты хотел устроить Клайву ловушку, чтобы он не сумел выкрутиться.

Роксбери горько улыбнулся и с отвращением произнес:

– И все, что мы имеем в итоге, – это два трупа! Джейсон ухмыльнулся, и герцог не выдержал:

– Это совсем не смешно! – сказал он с упреком. – Впервые появилась надежда, – что Клайв совершит-таки роковую ошибку. Хотя так и не могу понять, что ему было нужно. А ты уверен, что они не искали у тебя чего-нибудь другого?

– У меня нет никаких бумаг, – нахмурился Джейсон, – которые могли бы заинтересовать шпионов. Единственный ценный предмет, которого не было в тот момент в комнатах, этот.

Расстегнув рубашку, он снял ее – загорелая кожа, мощные бицепсы говорили, что он не из породы городских щеголей. Роксбери увидел то, о чем он говорил. На руке племянника выше запястья, был широкий золотой браслет с вставленными в него изумрудами. Герцог взял увеличительное стекло, висевшее у него на шелковой черной ленте, и наставил его, чтобы разглядеть полустершиеся знаки. Этому великолепному украшению было несколько столетий. Удивительно, до чего шло оно Джейсону, его черным, падающим на лоб волосам, смуглой коже, могучей груди и глазам – таким же зеленым, как и камни на браслете.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 11

Орлов Андрей Юрьевич
11. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 11

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Товарищ "Чума"

lanpirot
1. Товарищ "Чума"
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Товарищ Чума

Ботаник

Щепетнов Евгений Владимирович
1. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
4.56
рейтинг книги
Ботаник

Приключения русского дебютанта

Штейнгарт Гари
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Приключения русского дебютанта

Родословная. Том 6

Ткачев Андрей Юрьевич
6. Линия крови
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 6

Травник

Назимов Константин Геннадьевич
1. Травник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Травник

Родословная. Том 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 4

Тринадцатый VIII

NikL
8. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VIII

Кодекс Охотника

Винокуров Юрий
1. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника

Двойник короля 15

Скабер Артемий
15. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 15

Адвокат Империи 15

Карелин Сергей Витальевич
15. Адвокат империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 15