Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Установилась гробовая тишина.

Наконец, в комнату вернулась горничная.

– Мистер Моррис, – сказала она, – бар «Темза» был закрыт с первого по двадцать восьмое апреля.

5

– Ну что ж, теперь все стало на свои места, – сказал Дейл Томсон, – и продолжать беседу не имеет смысла.

Все с удивлением смотрели на Герберта, который, непонятно почему, облегченно вздохнул после слов Марты и широко улыбнулся.

– Вам, кажется, есть что сказать, – мистер Уотер, – произнес детектив.

– Разумеется. При чем здесь «Темза», когда я вам рассказывал про «Золотой Родник». Конечно, черт возьми, я же не указал название бара. Той ночью мы были в «Золотом Руднике», а «Темза» находится в трех кварталах от него.

– Точно, – схватился за лоб Ричард, – на Кэнон-стрит два бара.

– Да, – сказал Майкл, – значит, судя по всему, у вас действительно неплохое алиби.

– Можете спросить мистера Брауна, бармена, чтобы до конца убедиться в моей невиновности.

– Оставим эту работу полиции. – Детектив взял со стола чашку с давно остывшим кофе и вмиг опустошил ее. – Миссис Литтлвуд, – сказал он, – вы провели ту ночь у своей подруги под Лутоном, это миль тридцать севернее Лондона. Расскажите поподробнее, что вы там делали.

– В субботу у Мэри было много работы, она освободилась только под вечер. Я в это время читала, немного успела повязать. Потом приехал ее муж Том, мы сели играть в покер. Знаете, Том ужасно азартный игрок, и поэтому мы кончили только в первом часу. Затем мы с Мэри отправились в беседку и там довольно долго разговаривали. Была отличная погода – совершенно безоблачное небо, полная Луна, совсем не хотелось спать.

Майкл Моррис щелкнул пальцами и, не говоря ни слова, вновь покинул гостиную. Лора Литтлвуд с удивлением посмотрела на остальных.

– Что, я сказала что-нибудь не так?

– Этого детектива не поймешь, – ответил Джеймс Вильямс, по-моему, он опять что-то задумал.

Майкл вернулся буквально через минуту.

– Я звонил своему товарищу Чарли, – сказал он. – Его родители тоже живут в Лутоне, и, по счастливой случайности, он гостил у них в ту апрельскую ночь. Но, увы, Чарли утверждает, что весь субботний вечер и все последующее утро шел проливной дождь. Так что, судя по всему, вы не были в Лутоне той ночью. Не так ли миссис Литтлвуд?

Лора не говорила ни слова.

– А не вы ли, – продолжал детектив, – вернулись тогда в замок, чтобы расправиться со своим мужем?

– Мама, – сказала Кристи, – ответь же…

– О’кей, – в разговор вмешался Джеймс Вильямс. – Я думаю, Лора, теперь не имеет смысла ничего скрывать. Ту ночь мы провели вместе, мистер Моррис.

– Мама! – воскликнула Кристи, – мистер Вильямс… вы…

Миссис Литтлвуд бросила робкий взгляд на свою дочь и едва слышно сказала:

– Да, Крис. Мы действительно провели вместе ту ночь, и по понятным причинам мне не хотелось об этом говорить.

– Мистер Вильямс, – сказал Майкл, – если я правильно понял, вы являетесь любовником Лоры Литтлвуд?

– Да, мистер Моррис.

– И как давно?

– Уже больше года.

– Господи, – прошептала Кристи, едва сдерживая слезы.

– Хорошенькое дело, – произнес детектив, – и знаете, получается отличное объяснение этим убийствам. Вы, мистер Вильямс, расправляетесь с сэром Чарльзом Литтлвудом и его братом, а через пару лет женитесь на весьма богатой женщине. Все достаточно хорошо сходится. И я не знаю, сможете ли вы привести такое алиби, чтобы я убедился в вашей невиновности. Кстати, никакого друга Чарли у меня нет, и никаких звонков я сейчас не делал. И в ту ночь, наверное, в Лутоне была действительно отличная погода. Это была ловушка, миссис Литтлвуд, и мистер Вильямс безнадежно угодил в нее.

– Но ведь у вас даже нет никаких доказательств моей вины, – вспылил тот. – У вас одни догадки. Поверьте, мистер Моррис, мы совершенно непричастны к этим убийствам. Даже, если на то пошло, то я просто бы не смог найти комнату Роберта, до сегодняшнего дня я никогда не был в восточной части замка.

– Никогда? – переспросил Майкл.

– Я могу это подтвердить, – сказала Кристи Томсон.

– К тому же… – хотел продолжить адвокат, но детектив перебил его:

– Оставьте свое красноречие для присяжных, мистер Вильямс. – Сказав это, он подошел к окну и, постояв в раздумье некоторое время, повернулся в сторону гостей. – Итак, подвел итог Майкл, – я сделал все, что было намечено. Марта, вы можете вызывать полицию.

Горничная кивнула головой и вышла из комнаты.

– Как вы убедились, господа, – продолжал детектив, – у многих из вас алиби оказались и не такими уж безупречными, и мы сейчас выяснили мельчайшие подробности, касающиеся той апрельской ночи. Но, по-моему, все на самом деле до банального просто.

– Вы знаете имя убийцы? – удивленно спросил Дейл Томсон.

– Совершенно верно.

– Так назовите нам его, – сказал Герберт Уотер.

– С пребольшим удовольствием.

В гостиной установилась мертвая тишина.

– Рассматривая план этого замка, – продолжал Майкл Моррис, – я отметил для себя следующий факт: спальня Роберта и комнаты для гостей находятся совсем рядом. А вы, мистер Вильямс, – тут голос детектива стал еще тверже, – утверждаете, что до сегодняшнего дня никогда не были в восточном крыле замка, что, впрочем, подтвердила миссис Томсон, а значит, она имела свои основания на такое заявление. Но вот здесь-то кое-что и не вяжется. Ведь вы, адвокат, сами предлагали Герберту Уотеру провести его в комнату для гостей. Вы допустили ошибку, мистер Вильямс. Непростительную ошибку. Ведь если вы никогда не были в восточном крыле, но знали его расположение, то никакого другого объяснения этому факту, по крайней мере, я дать не могу, кроме как того, что вы специально узнавали план этой части замка, вероятно у вашей любовницы миссис Литтлвуд, чтобы совершить свое первое убийство. Мне очень жаль, Кристи, – обратился Майкл к дочери покойного Роберта, которая заплакала навзрыд при последних словах детектива, – вам очень не хотелось бы в это верить.

– Но это еще нужно доказать, – дрожащим голосом произнес Джеймс Вильямс, лицо которого от нервного напряжения покрылось капельками пота.

– Разумеется, – произнес в ответ Майкл, – и можете не сомневаться, я это сделаю. Хотя, кажется, достаточно взглянуть на миссис Литтлвуд, и все станет ясно без всяких доказательств.

Лора Литтлвуд действительно была бледной как мел, и ее дрожащие руки, нервно перебиравшие край скатерти, выдавали ее чрезмерное волнение.

– А теперь дождемся полиции, – вновь произнес детектив, не сводя глаз с рук адвоката.

Поделиться:
Популярные книги

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Дважды одаренный. Том II

Тарс Элиан
2. Дважды одаренный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том II

Телохранитель Генсека. Том 2

Алмазный Петр
2. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 2

Старый, но крепкий 2

Крынов Макс
2. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
уся
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий 2

Призыватель нулевого ранга. Том 7

Дубов Дмитрий
7. Эпоха Гардара
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Призыватель нулевого ранга. Том 7

Неучтенный элемент. Том 1

NikL
1. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 1

Петля, Кадетский Корпус. Книга четвертая

Алексеев Евгений Артемович
4. Петля
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Петля, Кадетский Корпус. Книга четвертая

Путь домой

Поселягин Владимир Геннадьевич
3. Четвертое измерение
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.44
рейтинг книги
Путь домой

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Звездная Кровь. Изгой

Елисеев Алексей Станиславович
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Воронцов. Перезагрузка. Книга 3

Тарасов Ник
3. Воронцов. Перезагрузка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Воронцов. Перезагрузка. Книга 3