Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Театр

де Молина Тирсо

Шрифт:

Дон Хуан (в сторону)

Как мало знаешь Ты озорника Севильи!

(Уходят.)

КАРТИНА ВТОРАЯ

Таррагонский берег

Сцена 8

Исабела и Фабьо, одетые по-дорожному

Исабела

Предательство меня лишило крова. Без милого и мир мне не отраден! О истины суровой Тяжелый груз! — Наброшенная н'a день Личина, тьмы подруга, Ночь, солнцу супостатка, сну супруга! [292]

292

Ночь, солнцу супостатка, дню супруга. — В «Lectura» следует строфа Фабьо: «К чему же, Изабелла, такая грусть в очах твоих и в сердце, когда любовь — один обман, и грусть лежит на дне ее всегда, когда смеющийся сегодня уж о несчастьях плачет через час».

Фабьо

Такие волн размеры Гляди на море! — признак бурь всегдашний. Убежище галеры Нашли, дукеса, под защитой башни, Зубчатой, как корона.

Исабела

А что ж за место это?

Фабьо

Таррагона. Отсюда постепенно Пройдем в Валенсью, [293] — замок и столица Страны одноименной. Умеют люди там повеселиться. Побудем в ней; оттуда Идем в Севилью, — то восьмое чудо. Октавьо лишена ты, Но дон Хуан Тенорьо — вот заправский Красавец!.. Что грустна ты? Он знатен, он получит титул графский. Король вас повенчает. Его отца от всех он отличает!

293

Валенсия — столица одноименной испанской провинции на реке Гвадалквивире. Освобождение Валенсии от владычества мавров приписывается полулегендарному Сиду и подробно воспевается в старинных романсах и хрониках. Об этом освобождении говорится неоднократно в «Крестьянке из Вальекас» Тирсо, действие которой частично происходит в Валенсии.

Исабела

Не то мне неприятно, Что дон Хуана буду я женою, — Тенорьо имя знатно, Но то, что о насилье надо мною Молва распространилась. На весь мой век я с горем породнилась

Фабьо

Гляди сюда: рыбачит Девица здесь и жалобно тоскует, Сидит и тихо плачет. Вот встала, вот пошла, нас не минует. Я отойду, а с нею Вдвоем вы плакать будете нежнее.

(Уходит)

Сцена 9

Тисбеа и Исабела

Тисбеа

Могучее и злое Испаньи море! Волны, что пожрали Мою землянку! Троей Она казалась гордой не вчера ли? И вдруг из вод как рухнет На кров мой пламя и никак не тухнет! Проклятье шлю вам, чолны, Что вод кристалл разрезали на части! Вам, паруса, что полны Ветрами, мачты, распятые снасти. По прихоти Медеи [294] Поплывшие, — проклятье вам Тисбеи!

294

Медея — волшебница, дочь царя Колхиды, помогавшая Язону и аргонавтам (см. примеч. 135) добыть Золотое Руно.

Исабела

Чем так жестоко море Тебя обидело, — скажи, красотка?

Тисбеа

Оно беду и горе Наслало мне… Счастливица вы, кротко Улыбку буре шлете.

Исабела

О нет, я с морем тоже не в расчете! Откуда вы?

Тисбеа

Отсюда, Из этих хижин: гляньте-ка, большая Из их остатков груда Лежит, и ветер рвет их, разрушая; А то, что уцелеет От ветра, — птичек в гнездышках лелеет. [295] А вы — Европа, [296] что ли? На гривах волн, как в мифе, вы воскресли.

295

Птичек в гнездышках лелеет. — В «Lectura» после этой идет еще строфа:

Под этой соломенной крышей мне дали Сердце крепче любого алмаза, Но прихоть этого чудовища, Которое ты видишь таким надменным, Сделала так, что я стала настолько мягкой, Что воск на солнце крепче и тверже.

Под «чудовищем» подразумевается море, выбросившее на берег дона Хуана.

296

Европа (древнегреч. миф.) — дочь финикийского царя, похищенная Зевсом, который перевез ее через море, превратившись в быка.

Исабела

В Севилье, против воли Моей, меня просватали…

Тисбеа

Но если В вас искренне участье Ко мне, и море принесло несчастье И вам, как мне, — прошу я, Меня возьмите, буду вам рабыней. У короля ищу я (Коль не умру, конечно, в м'yках ныне) Защиты от огромной Обиды, что нанес мне вероломный! Однажды в волны спрыгнул (Тонуло с'yдно) некий муж и нашей Земли, чуть жив, достигнул; Я приняла его, и полной чашей Мой дом ему раскрыла… О, лучше б я в земле змею отрыла! Мне нашептав обеты, Меня он взял, — и пр'eдал зол пучинам. О честь девичья, где ты? О женщины, не верьте вы мужчинам! Не вижу красных зорь я, Но отомщу вам, дон Хуан Тенорьо!

Исабела

Проклятая, молчи же! Прочь от меня! Меня ты убиваешь… Нет, подойди поближе. Невинна ты, ты правды не скрываешь!

Тисбеа

Нет роздыха кручинам…

Исабела

О женщины, не верьте вы мужчинам! А кто это с тобою?

Тисбеа

Старик-рыбак, — он принял к сердцу близко Меня с моей бедою.

Исабела (в сторону)

Нет кар ему! Так поведенье низко!

(Громко)

Да, друг мой, по пути нам.

(Вместе)

О женщины, не верьте вы мужчинам!

(Уходят.)

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Внутренность монастыря или церкви в Севилье. В каплице [297] могила комендадора со статуей почившего

297

Каплицачасовенка, алтарчик среди храма.

Церковь в Севилье. Эта церковь по преданию находилась во францисканском монастыре, основанном Фердинандом III и сохранившемся до нового времени в виде руин.

Сцена 10

Дон Хуан, Каталинон

Каталинон

Худа бы не приключилось!

Дон Хуан

Худа?

Каталинон

Уж Октавьо знает, Что в Италии случилось; Де-ла-Мота — тот пылает Гневом. Вот что получилось! Говорят, что ты, безбожный, Пыль в глаза ему запиской Напустил тогда подложной, Плащ его надев для низкой С женщиной проделки сложной. Говорят, что Исабела Здесь, и ты ей будешь мужем, Говорят…

Дон Хуан

Молчи!

(Дает ему оплеуху.)

Каталинон

Ну дело! Что еще от вас заслужим? Щечка малость покривела…

Дон Хуан

Кто, болтун, подобным вздором Жалкий слух твой начиняет?

Каталинон

Вздором?

Дон Хуан

Поделиться:
Популярные книги

Зодчий. Книга III

Погуляй Юрий Александрович
3. Зодчий Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Зодчий. Книга III

Кодекс Императора VI

Сапфир Олег
6. Кодекс Императора
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Императора VI

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Законы Рода. Том 8

Мельник Андрей
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Инженер Петра Великого 3

Гросов Виктор
3. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 3

Хозяин Теней

Петров Максим Николаевич
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Звездная Кровь. Изгой V

Елисеев Алексей Станиславович
5. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
рпг
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой V

Личный аптекарь императора

Карелин Сергей Витальевич
1. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 24

Володин Григорий Григорьевич
24. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 24

Кадет Морозов

Шелег Дмитрий Витальевич
4. Живой лёд
Фантастика:
боевая фантастика
5.72
рейтинг книги
Кадет Морозов

Светлая тьма. Советник

Шмаков Алексей Семенович
6. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая тьма. Советник

Охотник

Щепетнов Евгений Владимирович
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Охотник