Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Предатели рок-н-ролла
Шрифт:

— Я видел вас вчера мельком в офисе Крэнделла, но мы действительно не знакомы, — вступил в беседу Фрэнк.

— Итак, чем могу служить? — спросил Руис. — Билл говорил мне, что вы занимаетесь этим делом с пиратской радиостанцией?

— Совершенно верно, сэр, — кивнул Фрэнк. — Он просил нас узнать все, что возможно, об этом Деле.

— И что же вам удалось узнать? — спросил Руис.

Фрэнк, прежде чем отвечать, взглянул на Джо.

Он спрашивал себя, стоит ли рассказывать Руису о том, что им удалось пробраться на пиратскую станцию, и решил, что лучше этого не делать. Если Руис связан с радио "Череп и кости", известие о том, что они получили там работу, сорвало бы весь их план. Конечно, Коллинз мог уже рассказать ему, что нанял двоих новых диск-жокеев, но ведь они назвались вымышленными именами, и это должно было им помочь.

— Мы говорили кое с кем, — начал Фрэнк, — и выяснили ряд вопросов.

— Да, — вставил Джо, который, похоже, пришел к тому же выводу, что и Фрэнк, — у нас есть некоторые предположения, но они пока бездоказательны.

— Что мы хотели бы знать, так это — нет ли у вас каких-либо соображений по поводу того, кто мог бы желать навредить Ви-би-би-икс. По всей вероятности, этот Джолли Роджер пытается вытеснить вас из эфира, но никто, похоже, не знает почему.

— Боюсь, мне известно не больше, чем всем остальным, — ответил Руис. — Честно говоря, меня все это скоро вообще перестанет волновать.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил Джо. — Ведь вы совладелец станции. Мне казалось, вы должны быть кровно заинтересованы в ее будущем.

По лицу Руиса пробежала тень.

— Не надо было мне этого говорить, — произнес он. — Да, конечно, я совладелец станции и меня волнует ее будущее. Но я знаю о радио "Череп и кости" не больше, чем кто-либо другой. А теперь прошу извинить, у меня дела.

— Еще только один вопрос, сэр, — вежливо сказал Джо.

— Да? — нетерпеливо откликнулся Руис.

— Чет говорит, что несколько минут назад вы принесли в студию пакет. Вы не знаете, откуда он взялся?

— Я нашел его у себя на столе, — ответил Руис, — и понятия не имею, как он туда попал.

Руис углубился в свою работу, ясно давая братьям понять, что им больше нечего делать в его офисе. Фрэнк и Джо удивленно переглянулись и тихонько выскользнули из комнаты.

— Это интересно, — сказал Фрэнк. — Почему его совсем не волнует радиостанция "Череп и кости"?

— Еще интереснее, почему он нам этого не сказал.

— Короче, все это очень подозрительно, — подытожил Фрэнк.

Вдруг Джо резко остановился.

— Эй, послушай, что мне пришло в голову. Джимми Коллинз называл Джолли Роджера Дж. Р., верно?

— Ну да, и что из этого?

— А то, что это инициалы Руиса! Фрэнк открыл рот.

— Я даже не подумал об этом! Молодец, брат!

— Мне кажется, нам стоит узнать побольше о Джеке Руисе, — проговорил Джо. — А ты как думаешь?

— Согласен, — кивнул Фрэнк. — Но спрашивать нам придется кого угодно, кроме него самого. Где офис Чарльза Хорвица?

— Вон там, — Джо указал в конец коридора. — Хочешь нанести визит?

— Идем, — кивнул Фрэнк.

Чарльз Хорвиц был человеком приятной наружности с красиво уложенными седыми волосами. Глядя, как он сидит в своем кресле, скрестив ноги, Фрэнк подумал, что этот человек действительно любит свою работу. На нем был дорогой серый костюм, а на губах все время играла легкая улыбка.

Представившись, братья спросили Хорвица, что ему известно о пиратской станции.

— Боюсь, я знаю об этом деле не больше вашего, — ответил Хорвиц. — А может быть, и меньше, если вы, ребята, такие проницательные детективы, как уверяет Билл Крэнделл.

— Не могли бы вы рассказать нам кое-что о Ви-би-би-икс? — попросил Фрэнк. — Может быть, это поможет нам понять, почему Джолли Роджер так стремится навредить вам.

— Я расскажу вам все, что смогу, — ответил Хорвиц. — Думаю, что мог бы сойти за эксперта по этой станции. Мы с Джеком Руисом работаем на ней с самого начала, вот уже двадцать лет.

— Как вы познакомились с мистером Руисом? — спросил Джо. — Вы старые друзья?

— Только не в жизни, — покачал головой Хорвиц. — Мы деловые партнеры, и уже давно.

— Есть ли какие-нибудь проблемы в ваших взаимоотношениях? — спросил Фрэнк.

— Проблемы? — переспросил Хорвиц несколько удивленно. — Не совсем понимаю, что вы хотите этим сказать.

— Фрэнк имеет в виду, не возникали ли между вами какие-нибудь разногласия, ссоры, что-нибудь в этом роде? — объяснил Джо.

— Честно говоря, — отвечал Хорвиц, — он всегда немного завидовал моей доле в деле. Он считает, что это бьет по его интересам. — Тут Хорвиц, видно, пожалел о том, что сказал. — Мне, по правде говоря, не стоило бы вам этого говорить. Послушайте, ребята, я хотел бы вам помочь, но о моих деловых отношениях с Джеком Руисом я не могу особо распространяться. Надеюсь, вы понимаете.

— Конечно, — кивнул Джо. — Извините за беспокойство.

— Ничего. Ведь вы работаете на нас. Я надеюсь, вы поймаете этих ребят с радио "Череп и |кости" и мы все будем гордиться вами.

Выйдя из офиса, братья отправились обратно в студию. Чет, уже пришедший в себя после знакомства с газовой бомбой, разбирал груду компакт-дисков.

Джо взял пакет, в котором была бомба, и стал его внимательно изучать.

— Надо бы сравнить надпись на конверте с почерком Руиса, — предложил Джо.

— Хорошая мысль, — одобрил Фрэнк, — но где мы найдем образец его почерка?

"Может на доске объявлений есть что-нибудь? — Джо указал на доску на стене студии, сплошь заклеенную листками бумаги.

Однако, изучив ее тщательнейшим образом, ни Джо, ни Фрэнк не смогли обнаружить ни одной записки, написанной рукой Руиса. Большинство объявлений было напечатано на машинке,

— Кажется, придется поискать в его офисе, — сказал наконец Фрэнк. — Как ты думаешь, он еще там?

— Можно, посмотреть, — предложил Джо.

Поделиться:
Популярные книги

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

Обрыв

Гончаров Иван Александрович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
8.93
рейтинг книги
Обрыв

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Товарищ "Чума" 2

lanpirot
2. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 2

Наномашины, наследник! Том 9

Новиков Николай Васильевич
9. Первый среди карапузов
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наномашины, наследник! Том 9

Личный аптекарь императора

Карелин Сергей Витальевич
1. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Бастард Бога (Дилогия)

Матвеев Владимир
Фантастика:
альтернативная история
5.11
рейтинг книги
Бастард Бога (Дилогия)

Родословная. Том 3

Ткачев Андрей Юрьевич
3. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 3

Мент

Константинов Андрей Дмитриевич
8. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.58
рейтинг книги
Мент