Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

36 Анфлиса.
– У Вольфрама сказано, что возлюбленная Гамурета была королевой Франции.

37 Леелин - брат герцога Лаландера, мужа Ешуты (см. прим. 54).

38 Неся рубиновые кубки...
– Кубки из рубинов и смарагдов получены были королевой Белаканой от ее возлюбленного Эйзенгарта (его имя значит "Твердый, как железо").

39 Киллиръякаг.
– В романе этот родственник Кайлета назван князем Миннелона (что значит "Дар любви").

40 Прабабок голос всемогущий...
– То есть феи Морганы. Моргана младшая дочь герцога Тинтажильского и Иджеры, матери Артура; наряду с Вивианой, возлюбленной Мерлина, Моргана часто упоминается в рыцарских романах как фея и волшебница.

41 Пантерой этот щит украшу...
– см. прим. 8.

42 Не тем, которым славен Рим...
– Под прославившим Рим Помпеем подразумевается полководец Гней Помпей (107-48 до н. э.).

43 Навуходоносор - царь Халдеи (VI в. до н. э.), известный своими успешными войнами против Египта и Иудеи.

44 Тампанис.
– Он не просто оруженосец, он, скорее, "старший оруженосец" (майстеркнаппе).

45 Славный сын, дорогой сын, о мой прекрасный сын! (франц.).

46 Воспевший наших женщин милых.
– Вольфрам фон Эшенбах имеет в виду свою куртуазную лирику, в частности так называемые "песни рассвета".

47 На это есть поэт другой.
– Здесь Вольфрам намекает на немецкого поэта Гартмана фон Ауэ (он. 1170-1210), который в своих произведениях (например, в "Ивэйне" и "Бедном Генрихе") пишет о своем пристрастии к книгам.

48 ...валезиец...
– То есть житель вымышленного королевства Герцелойды - Валезии (Валуа).

49 И нас, баварцев...
– У Кретьена де Труа в соответствующем месте сказано, что валлийцы более глупы, чем животные.

50 Ультерлек - от французского Утрелак, то есть "Заозерный".

51 Туркентальс - один из вассалов Парцифадя ("Из долины турок", согласие этимологии).

52 Норгальс - вымышленное княжество (как и Валезия); это княжество (или королевство), совпадающее с северной частью Уэльса, часто упоминается в рыцарских романах.

53 Бразельянский лес.
– То есть Броселианд, местность упоминаемая во многих рыцарских романах. Его отождествляют с лесным массивом близ Плоэрмеля на юге полуострова Бретань, в современном департаменте Морбиан.

54 Ешутой герцогиню звали...
– У Кретьена этот персонаж (жена Орилуса де Лаландера) никак не назван. Полагают, что появление загадочного имени Ешута (Jeshut) связано с ошибочным прочтением французского текста, где сказано, что "дама лежала" (dame gisoit); так появилась "дама Ешута".

55 Орилус де Лаландер - искаженное французское Orgueilleux de la Lande, то есть "Гордец из Долины".

56 ami - друг (франц.).

57 Сигуна - дочь Киота и Шозианы, дочери Фримутеля и сестры короля Анфортаса, Треврицента, Репанс и Герцелойды.

58 Шионатуландер - внук Гурнеманца.

59 Твое прозванье - Парцифаль!
– Имя героя восходит к имени его французского аналога Персеваля, что расшифровывается (во наивной средневековой этимологии) как "Пронизывающий долину" (perce val).

60 Кингривальс - главный город Норгальса.

61 Гартман фон Ауэ.
– См. прим. 47. Вольфрам имеет в виду его куртуазные романы "Эрек" и "Ивэйн", восходящие к одноименным романам Кретьена да Труа.

62 Гиневра - в артуровских легендах жена короля Артура и дочь короля Леодогана (встречаются следующие варианты написания ее имени: Геньевра, Джиневра, Гвенивера и т. д.).

63 Энита - возлюбленная и жена юного рыцаря Эрека в романах Гартмана и Кретьена (Энида).

64 Карснафита.
– У Кретьена ее зовут чаще Тарсенезидой, но встречается и такой вариант.

65 Нантес.
– Весьма показательно, что столицей Артура Вольфрам называет вполне реальный северофранцузский город Нант, а не традиционные Камалот или Карлеон.

66 Карвеналь.
– Так в романе современника Вольфрама Готфрида Страсбургского "Тристан" зовут воспитателя героя (во французских версиях Гувернал или Горвенал).

67 Итер Красный.
– В артуровских легендах и романах так зовут короля Корнуэльского (кельтский вариант - Эдерн); у Вольфрама он назван королем Кукумберландии (Камберленда, графства на границе Англии и Шотландии).

68 Иванет - паж при дворе короля Артура. Благодаря уменьшительному суффиксу его иногда принимают за молодого Ивэйна, однако это разные персонажи.

69 Кей, сенешаль...
– Сенешаль - управляющий дворцовой челядью и одно из приближенных лиц короля в средневековой Франции. Согласно бретонским легендам, сенешалем Артура был его молочный брат Кей.

70 Куневара - сестра Орилуса де Лаландера. Ее имя можно расшифровать как "Верная роду".

71 Гурнеманц.
– У Кретьена также появляется этот персонаж, воспитатель героя и дядя его возлюбленной (во французском романе он зовется Горнеманс из Горхаута). Столица Гурнеманца называется у Вольфрама Грагарцем.

72 ...три брата в битвах пали.
– Сыновей Гурнеманца звали: Шентафлур, Ласкойт и Гурегри (последний из них был отцом Шионатуландера, возлюбленного Сигункг). Большой роли в повествовании они не играют.

73 Бробарц - страна Кондвирамур. Отождествлять ее с Брабантом вряд ли возможно.

74 Пельрапер - немецкая транскрипция французского названия Борепер иди Бельрепер (Beaurepaire), что значит "Прекрасный приют". У Кретьена так называется замок возлюбленной Персеваля.

75 Тампентер - отец Кондвирамур. У Кретьена он никак не назван.

76 Кламид - король Истертерры. В романе Кретьена он зовется Кламаде (Clamadeu), что значит "Призывающий бога".

77 ...на мадьярскую похожа, - Нападению венгров не раз на протяжении средневековья подвергались южнонемецкие и французские земли. Отряды воинственных венгров наводили ужас на население.

78 Кондвирамур.
– Ее имя может быть переведено как "Созданная для любви" (или "Постоянная в любви"). У Кретьена возлюбленную героя зовут Бланшефлер (то есть "Белый цветок").

79 ...Изольд обеих...
– То есть Изольду Белокурую, возлюбленную Тристана, и Изольду Белорукую, его жену.

Поделиться:
Популярные книги

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Наследник, скрывающий свой Род

Тарс Элиан
2. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник, скрывающий свой Род

Гранит науки. Том 3

Зот Бакалавр
3. Героями не становятся, ими умирают
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Гранит науки. Том 3

Варяг

Мазин Александр Владимирович
1. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
9.10
рейтинг книги
Варяг

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

Сипстрасси

Геммел Дэвид
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сипстрасси

Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Пятая

Хренов Алексей
5. Летчик Леха
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Пятая

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Изгой Проклятого Клана. Том 5

Пламенев Владимир
5. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 5

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Черный Маг Императора 17

Герда Александр
17. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 17

Звездная Кровь. Изгой IV

Елисеев Алексей Станиславович
4. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой IV