Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Наследник Шимилора
Шрифт:

— ...и лось двинулся на нас. Все побежали, только я остался и поднял ружье. Стреляю — осечка! А лось все ближе, я уже вижу свою смерть в его налитых кровью глазах... И тогда я достаю из-за пазухи кошелек... Поверьте, господа, это был жест отчаяния! Я со всей силы швыряю кошелек ему в лоб. И что вы думаете? Лось падает замертво. Я забираю кошелек и добычу.

— Обожаю охотничьи рассказы, — шепнул мне Сэф, пока мы усаживались за самый дальний столик — у распахнутого окна.

Обслуживать нас явился сам хозяин. Ужин был хорош. Хорошо было и вино, поданное в двух пузатых кувшинах. Придраться можно было только к хлебу, который, похоже, везли издалека. Чаня получил здоровенную миску вчерашнего супа. Мы с удовольствием принялись за еду.

— Я вот о чем все время думаю, — сказал Сэф, отодвигая наконец пустую тарелку. — Наш блудный принц, Лесант... Его ведь назвали в честь предка?

— Да, друг мой, — тут же отозвался сенс Зилезан. — Если принц взойдет на престол, он будет Лесантом вторым. Первый король Лесант и был легендарным создателем Шимилора. О, это удивительная личность, друзья мои! Никакой король Артур не годится ему даже в подметки!

— Поосторожнее, вы, болтуны, — привычно буркнула Нолколеда.

— Да кто нас услышит? — отмахнулся Сэф. — Ну, продолжайте, сенс. Чем так примечателен был этот первый Лесант?

— Ну, во-первых, никто не знает, кем были родители будущего короля. Он неведомо откуда появился в Священной роще — куда мы с вами согласно легенде и направляемся. Однажды на рассвете Смотритель услышал детский плач. Он пошел на звук и увидел на траве голенького младенца. На голове у него была золотая корона в виде венка из листьев ясеня. В дальнейшем этой короной венчали на царство всех шимилорских королей. Во-вторых, воспитывал его сам Ликорион. Поэтому Десант умел разговаривать со зверями. В Лаверэле очень много удивительных животных, друзья мои. Я думаю, это связано с тем излучением, которое привело к появлению фраматов. Конечно, в Шимилоре слишком людно, и все эти существа предпочитают Дикие земли. Надеюсь, мы с вами встретим кого-нибудь из них.

— Надеюсь, великий Шан защитит нас от этого, — сказала Нолколеда, скрестив руки в ритуальном жесте.

— Да ты настоящая лаверэлка, — восхищенно присвистнул Сэф.

— А что я, по-твоему, должна сказать? — огрызнулась немка. — Упаси, Господи? Святая мадонна?

— Может, ты и впрямь веришь во всех этих местных богов? — не отставал Сэф. — А, Леда? Хотелось бы знать, о чем ты переписывалась с досточтимой Гюаной...

— Отстань, — Нолколеда бросила в Сэфа веточкой укропа — и сделала это весьма кокетливо.

— В-третьих, король Лесант... — снова начал сенс. Но о дальнейших подвигах легендарного короля узнать мы не успели. Из-за центрального столика поднялся высокий мужчина и направился к нам.

Не обращая внимания на моих спутников, он подошел ко мне и положил руку на спинку моего стула.

— Пойдем, потанцуем.

— Она не танцует, — решительно заявил Сэф, положив руку на рукоять шпаги.

— Это с тобой она не танцует, — с вызовом произнес незнакомец. — А мне она не сможет отказать. Правда, крошка?

Я испуганно ловила воздух ртом. В Лаверэле со мной ни разу не происходило ничего подобного!

Вы пьяны, монгарс, — возмущенно вмешался сенс Зилезан.

— Замолчи, старик, — отмахнулся от него подошедший.

Он дернул меня за руку, тонкий шелк рубашки с треском разорвался, я вскрикнула и вскочила с места, отступая к стене. Сэф оттолкнул наглеца, выхватывая клинок. Злобно лязгнул металл, залаял Чаня. Я, как нельзя кстати, вспомнила, что свой пистолет оставила в багаже... А еще я решительно не понимала, что происходит. Лицо незнакомца — смуглое, в обрамлении длинных, вьющихся, иссиня- черных волос — вовсе не было лицом пьяницы и трактирного забияки. Он... Он зачем-то спровоцировал эту ссору! Великий Шан, кому понадобилось на нас нападать?

Поделиться своей догадкой я не успела. Две шпаги мелькали в воздухе. Я невольно залюбовалась гибкими движениями Сэфа: этот забавный франт оказался искусным фехтовальщиком. Можно было подумать, он родился со шпагой в руке! Однако вскоре поединок был прерван резким возгласом: Сэф, защищаясь от выпада противника, проткнул ему плечо. Как по сигналу, его товарищи, до сих пор безучастно взиравшие на поединок, обнажили шпаги и ринулись на выручку раненому. Пять клинков окружали Сэфа в узком пространстве между столом и стеной.

— Господа, господа, остановитесь!

Сенс Зилезан бесстрашно выбежал навстречу нападавшим. Один из врагов направил клинок прямо в грудь ученому, но Сэф ловко парировал удар.

— Уходите в окно, живо! И вы, сенс, тоже. Не крутитесь под ногами! — хрипло крикнул он.

Чаня остервенело лаял. Я опустилась на корточки, пытаясь непослушными руками отвязать поводок. Кто накрутил эти дурацкие узлы! Звон шпаг над моей головой сводил с ума. Нолколеда, невесть как очутившаяся рядом, почти за шкирку подняла меня на ноги.

— Лезь наружу, идиотка, — прошипела она сквозь зубы, подталкивая меня к открытому окну. Я бессознательно сопротивлялась. Снаружи мне в лицо ткнулся ствол пистолета. Нолколеда дернула меня вниз, и я упала, стукнувшись локтем об пол. Но перед этим я успела разглядеть в окне смуглое лицо с круглой татуировкой на лбу.

— Засада! — крикнула Нолколеда. А дальше... Я не поверила своим глазам. Немка птицей взмыла вверх, зависла там на целую секунду в боевой стойке, потом распрямилась, как пружина. Раздался хруст и грохот, один из нападавших с размаху рухнул на пустой стол, сметая собой свечу и вазочку. Нападавшие явно не ожидали такого отпора и отступили. Но это, конечно, была только отсрочка...

— Круто, — одобрил Сэф. Он тяжело дышал. Я завороженно смотрела, как на белоснежных кружевах его рубашки растекается кровавое пятно.

— Их пятеро, — проговорила немка. — Еще двое караулят вход. И неизвестно сколько — снаружи. А нас — двое. Сенс и Жанна не в счет.

— А скажут, что нас было четверо, — невесело усмехнулся Сэф и подмигнул мне.

— Что? — не поняла Нолколеда. Вряд ли немцы видели наше кино про трех мушкетеров...

— Не важно. Держись!

Неизвестные враги, собравшись с силами, снова пошли в наступление.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 40

Володин Григорий Григорьевич
40. История Телепата
Фантастика:
альтернативная история
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 40

Черный Маг Императора 20

Герда Александр
20. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 20

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Личный аптекарь императора. Том 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора. Том 3

Дракон

Бубела Олег Николаевич
5. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Дракон

Товарищ "Чума" 4

lanpirot
4. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 4

Фантом памяти

Маринина Александра
2. Преступления правильной жизни
Детективы:
прочие детективы
8.43
рейтинг книги
Фантом памяти

Кодекс Охотника. Книга XXVI

Винокуров Юрий
26. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVI

Моров. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Моров
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 1 и Том 2

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Путь к бессмертию 1

Покинтелица Евгений
1. Девятихвостый Богатырь
Фантастика:
попаданцы
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Путь к бессмертию 1

Эволюционер из трущоб. Том 3

Панарин Антон
3. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 3

Матабар V

Клеванский Кирилл Сергеевич
5. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар V

Эпоха Опустошителя. Том IX

Павлов Вел
9. Вечное Ристалище
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том IX