Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Наёмник

Смит Уилбур

Шрифт:

– Ну и дела, - осклабился Вэлли.
– Этот парень не просто комик - он еще и герой.

– Хейг, - Брюс не повышал голоса, но его интонация подействовала на Хейга, - остановись.

– Но этот мерзкий...

– Я знаю. Оставь его в покое.

Майкл Хейг стоял все еще с поднятыми кулаками. Комната погрузилась в тишину. Наверху от полуденной жары потрескивала металлическая крыша. Майкл Хейг тяжело дышал, его лицо налилось кровью.

– Пожалуйста, Майк, - прошептал Андре.
– Он так в самом деле не думает.

Постепенно ярость Майка сменилась отвращением, он опустил руки, повернулся и поднял винтовку с соседней кровати.

– Я не могу больше выносить эту вонь. Подожду тебя в грузовике, Брюс.

– Я быстро, - ответил Брюс.

Хейг пошел к двери.

– Не испытывай судьбу, Хейг. В следующий раз так легко не отделаешься, - крикнул ему вдогонку Вэлли. Хейг резко повернулся в дверях, но Брюс рукой подтолкнул его к выходу.

– Не обращай внимания, Майк, - сказал он в открытую дверь.

– Ему просто повезло, - проворчал Вэлли.
– Не будь он таким стариком, я бы разделал его.

– Конечно, - согласился Брюс.
– Ты поступил порядочно, позволив ему уйти.

Пена на лице высохла, и он снова взялся за помазок.

– Не могу же я ударить такого старика.

– Конечно, нет, - улыбнулся Брюс.
– Но не волнуйся, ты напугал его до смерти. Больше он не будет приставать к тебе.

– Пусть только попробует. В следующий раз я убью этого старого пня.

"Нет, не убьешь, - подумал Брюс.
– Отступишь, как делал это много раз. Только Майк и я можем заставить тебя отступить. Ты ведешь себя, как зверь, рычишь, но прячешься при первом же звуке хлыста дрессировщика". Он закончил бриться. Воздух в комнате был отвратительным: запах давно немытых потных тел смешивался с запахами прокисших окурков и винного перегара.

– Куда вы едете с Майком?
– прервал тишину голос Андре.

– Посмотрим, что можно получить из снаряжения. Если повезет, доставим все на товарную станцию, а Раффи выставит на ночь караул, - Брюс наклонился над раковиной и начал ополаскивать лицо.

– На сколько дней мы едем?

Брюс пожал плечами.

– На неделю, дней на десять, - он сел на кровать и стал натягивать ботинки.
– Это, если у нас не будет неприятностей.

– Каких неприятностей?

– От железнодорожного узла Мсапа нам нужно проехать двести миль по местности, населенной племенем балуба.

– Мы же будем на поезде, а у них только луки и стрелы. Они не смогут причинить нам вреда.

– Андре, нам нужно пересечь семь рек, одна из них крупная. А деревянные мосты разрушаются очень легко. Впрочем, железные рельсы тоже, Брюс начал зашнуровывать ботинок.
– Не надейся, что это будет вылазка на воскресный пикник.

– Боже мой, я так и думал, что это дело - дохлое, - угрюмо произнес Вэлли.
– Зачем мы едем?

– Затем, что все население Порт-Реприва отрезано от внешнего мира. Там женщины и дети, у них кончается продовольствие и другие припасы, Брюс остановился и закурил.
– Балуба взбунтовались - убивают и насилуют всех подряд. Пока они не атаковали город, но скоро это должно произойти. Кроме того, ходят слухи, что мятежные группы Центральной Конголезской армии и наших войск организовались в хорошо вооруженные банды. Они действуют и в северных районах. Никто не знает наверняка, что там творится, но можете быть уверены, что хорошего ничего. Мы должны эвакуировать этих людей в безопасное место.

– Почему силы ООН не посылают самолет?
– спросил Андре.

– Нет взлетно-посадочной полосы.

– Вертолеты?

– За пределами дальности.

– По мне пускай остаются там, - проворчал Вэлли.
– Если балуба любят жаркое из людей, то кто мы такие, чтобы лишать их пищи? У каждого человека есть право на пищу, и до тех пор, пока едят не меня, пусть острее будут их зубы.

Он резко, ногой сбросил Андре с кровати.

– Иди и приведи мне девчонку.

– Здесь нет ни одной, Вэлли. Лучше я налью тебе выпить.
– Андре вскочил на ноги и потянулся к стакану Вэлли, но тот схватил его за запястье.

– Я сказал девчонку, а не выпивку.

– Я не знаю, где их искать, - в отчаянии пробормотал Андре.
– Я даже не знаю, что им говорить.

– Какой ты тупой, дружище. Придется, видимо, сломать тебе руку. Ты отлично знаешь, что их полно в баре.

– Ну и что я скажу им?
– лицо Андре исказила боль.

– О, господи! Тупой пожиратель лягушек. Просто спустись вниз и покажи им деньги. Можешь вообще не раскрывать рта.

– Ты делаешь мне больно.

– Ты, наверное, шутишь, - Вэлли еще сильнее вывернул руку, и по блеску его маленьких, залитых алкоголем глаз Брюс понял, что причинять боль - удовольствие для Вэлли.
– Ты идешь, дружище? Выбирай: или девчонка у меня, или сломанная рука у тебя.

– Хорошо, хорошо, - выбрал Андре.
– Если ты хочешь, я схожу.

– Хочу, - Вэлли отпустил руку, и Андре выпрямился, потирая запястье.
– Посмотри, чтобы была чистая и не очень старая. Слышишь?

– Да, Вэлли, сейчас приведу, - Андре двинулся к двери, и Брюс увидел, что его лицо искажено страхом.

"Какие замечательные ребята, - подумал он.
– И я один из них, но в тоже время я в стороне от них. Я просто зритель, и они волнуют меня не более, чем плохой спектакль". Андре вышел.

– Выпьем еще, дружище, - воскликнул Вэлли.
– Я даже налью тебе сам.

– Благодарю, - Брюс принялся зашнуровывать второй ботинок. Вэлли поднес ему стакан, и он попробовал напиток. Крепость виски совсем не сочеталась со вкусом пива, но он все же выпил его.

– Ты и я, - говорил Вэлли, - Мы - лучшие из них. Мы пьем, потому, что хотим, а не потому, что должны. Живем, как хотим сами, а не как говорят другие. У нас много общего, Брюс. Мы должны быть друзьями. Мы ведь похожи.

Язык его слегка заплетался от выпитого.

– Конечно, мы друзья. И я считаю тебя одним из лучших, Вэлли.

Брюс говорил абсолютно серьезно, без тени сарказма.

– Ты шутишь? Как же так? Мне всегда казалось, что ты меня терпеть не можешь. Никогда бы не подумал, - он удивленно покачивал головой, внезапно расчувствовавшись под действием виски.
– Это действительно правда? Я тебе нравлюсь, и мы можем стать приятелями? Как ты относишься к этому? Каждому человеку нужна опора в жизни.

– Ну, конечно же, мы приятели. Здорово?

Поделиться:
Популярные книги

Чужак

Листратов Валерий
1. Ушедший Род
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Чужак

Тринадцатый X

NikL
10. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый X

Гримуар темного лорда III

Грехов Тимофей
3. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда III

Изгой Проклятого Клана. Том 6

Пламенев Владимир
6. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 6

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Заповедник гоблинов (сборник)

Саймак Клиффорд Дональд
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Заповедник гоблинов (сборник)

Кукловод

Злобин Михаил
2. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
8.50
рейтинг книги
Кукловод

Первый среди равных. Книга IV

Бор Жорж
4. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга IV

Второгодка. Книга 2. Око за око

Ромов Дмитрий
2. Второгодка
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Второгодка. Книга 2. Око за око

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Князь Медведев. Дилогия

Вяч Павел
Медведев
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Медведев. Дилогия

Государь

Мазин Александр Владимирович
7. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
8.93
рейтинг книги
Государь

Ученик. Книга 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.67
рейтинг книги
Ученик. Книга 4

Трапеция

Брэдли Мэрион Зиммер
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Трапеция