Мэй
Шрифт:
– Да ничего особенного, бутерброды, хотя да, я забыл, ты же не можешь нашу еду есть, - вспомнил Сильвио.
– Сходи поешь, я подожду, - заверила Мэй.
– Можно мне пока книги посмотреть?
– Да смотри, - разрешил парень и поспешил на кухню.
– Может быть, все же тоже перекусишь?
– в комнату зашла миссис Кен, высокая, но как-то очень измождено выглядящая женщина.
– Я плохо переношу натуральную пищу, - смутилась Мэй.
– Мне потом нехорошо будет.
– Тогда лучше не надо рисковать, - поспешила согласиться женщина.
– Отец собирал, - кивнула она на книгу в руках девушки.
– Выбросить бы надо, но у меня рука не поднимается.
– Может тогда уж продать, думаю, многие библиотеки охотно купят их у вас.
– Да связывалась я как-то с библиотекой в Тауэре, - отмахнулась миссис Кен.
– Им это барахло тоже не нужно.
– Но это же не барахло, - возмутилась Мэй.
– Просто вы, наверное, не туда обратились, поверить не могу что кто-то отказался.
– Да они стали спрашивать что за книги у нас, какую-то опись требовать, а у меня нет ее, да и не знаю я толком что здесь.
– Опись нужна, - согласилась Мэй.
– И ведь это еще не все, внизу у Лоренсо тоже несколько полок, - вздохнула женщина.
– А давайте я вам помогу опись сделать, - предложила Мэй.
– Я умею. А потом, я могу поднять свои знакомства, - Тут Мэй осеклась.
– У моей подруги в школе отец занимался антиквариатом, - поправилась она.
– Я могу с ней связаться, и он посоветует куда обратиться.
– Позвони, - обрадовалась женщина.
– Сначала надо опись, без нее разговаривать бесполезно. Я могу вам ее сделать.
– А тебе не сложно будет?
– Ничуть, - заверила Мэй.
– С Сильвио у меня уроки делать быстрее получается, поэтому время будет.
– Кто тут меня поминает?
– все еще жуя, поинтересовался Сильвио.
– Твоя подруга предложила помочь нам сделать опись дедушкиных книг.
– Зачем?
– удивился парень.
– Я думаю, если их систематизировать, то можно будет неплохо на этой коллекции заработать.
– Серьезно?
– Ну сейчас сказать сложно, - Мэй поставила книгу, которую вертела в руках, на полку, - Они слишком разные, но попытаться то можно?
– Попытайся, деточка, - умоляюще попросила миссис Кен.
– Мам, у Мэй свои дела есть, - осек мать Сильвио.
– К тому же я работаю три дня в неделю.
– В принципе тут твоя помощь не очень нужна, - осторожно сказала Мэй.
– Я могла бы приходить когда у меня время есть, и потихоньку опись делать. Все что мне нужно это книги и компьютер. Мне не сложно, даже наоборот, очень интересно, - Мэй умоляюще сложила ладони и посмотрела на парня.
– Это же книги, - прошептала она.
– Ты точно больная, - покачал головой Сильвио.
– Ну что в них может быть интересного?
– Я же не обзываю тебя больным, оттого что ты формулы интересными находишь, - надулась девушка.
– Прости его, - попросила миссис Кен.
– Приходи когда тебе удобно, у нас всегда кто-то дома или я или мой брат. Но Лоренсо чаще всего сидит у себя в лаборатории, поэтому мешать не будет.
– А у вас тут еще и лаборатория есть?
– широко раскрыла глаза Мэй.
– Я же тебе говорил, дядя Лоренсо изобретатель, - улыбнулся Сильвио.
– Хочешь, покажу лабораторию?
– А можно?
– Можно, - за сына ответила миссис Кен.
– Лоренсо как раз дома нет. Покажи сынок.
– Пошли, - Сильвио открыл дверь, о назначении которой Мэй гадала и поманил подругу за собой.
Лаборатория Лоренсо Кена располагалась в подвале дома и была очень большой. На нескольких столах стояли пробирки и спиртовки, баночки с какими-то порошками и мотки проволоки, какие-то микросхемы и чертежи.
– Смотри, - Сильвио обвел подвал рукой.
– Только руками не трогай ничего, ладно, а то мало ли.
– Не буду, - пообещала Мэй и спрятала руки за спину.
– А это что такое?
– спросила она, обнаружив у ножки одного из столов каркас робота.
– А это дядя андроида пытался сделать, - улыбнулся Сильвио.
– Ух ты, здорово.
– Да не доделал, по дороге обнаружилось, что роботу для полного сходства с человеком кожа нужна.
– Но есть же искусственная.
– Она его не устроила, - пояснил парень.
– Хотя думаю, дело было не только в коже. Смотри, а вот это робот жук, - Сильвио нажал что-то и лежащий у него на руке жук, очень похожий на настоящего, расправил крылья и поднялся в воздух.
– Ух ты, - восхищенно выдохнула Мэй.
– Летает.
– А то, - гордо, будто это было его изобретение, хмыкнул мальчишка.
– Он даже грузы носить может.
– Да?
– Мэй пригнулась, потому что робот стремительно пролетел у нее над головой.
– И какие же это грузы?
– Не большие, конечно, но вот карандаш он запросто может унести.
– А зачем кому-то нужен карандаш?
– удивилась Мэй.
– А, я же не сказал? Дядя Лоренсо не доверяет компьютеру. Он все свои изобретения записывает в тетради и альбомы. Вот посмотри, - Сильвио снял с полки стопку тетрадок.
– Видишь, это схема мусоросборника. Зверская машина получилась, мать велела разобрать ее на второй день, потому что боялась без рук остаться. А идея хорошая была, мусор в мелкую стружку перерабатывать.
– А стружку потом куда?
– А из стружки кирпичи хорошие получались, дома можно было строить.
– Дома из мусора, - Мэй скривилась.
– Ну да, звучит не очень, хотя на деле о том, что это был мусор, никто бы не догадался.
– А еще что есть?
– поинтересовалась Мэй.
– Вот бинокль - микроскоп или вот еще средство от тараканов, убойное, даже мыши подохли и зайцы в радиусе километра. Правда, дяде Лоренсо очень быстро запретили его использовать.
– Я думаю, - хмыкнула Мэй.