Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Но это усердие направлено не только на Чарльза Брогана…

— Вы считаете, ваше усердие принесёт лучшие плоды?

— Мой редактор считает меня способной.

— Но всё же вы пока не можете связать Чарли Брогана с Эрни Уишоу?

— Я знаю, что они несколько раз встречались.

— Но свои кошельки они при этом держали в карманах и никаких сделок не заключали, — подсказал Фокс.

Диабон склонила голову набок.

— Странно, правда? — спросила она. — Он пропал сразу после смерти вашего друга Винса. Как я до сих пор не заметила связи: Винс работал на Саламандер-пойнт! — У неё был вид школьницы, которая только что получила медаль за лучшее сочинение. — Я права, не так ли? — И после паузы: — Видите, Малькольм, я не просто симпатичная куколка.

— Это я понял с первой минуты — как только вас увидел.

— Кипяточку подлить не желаете? — Это был хозяин с новым чайником в руках.

Фокс припарковался прямо перед входом в кафе, на жёлтой линии разметки. Дорожный инспектор был уже тут как тут. Видимо, он раздумывал, заслуживает ли доверия табличка «ПОЛИЦИЯ», закреплённая на ветровом стекле. Но Фокс бросил на него грозный взгляд, и тот ретировался в поисках более лёгкой добычи. Малькольм предложил Линде подвезти её, но девушка ответила, что предпочитает пройтись пешком. Да это и так понятно — отчего бы ей и не пройтись пешком, если головы всех мужчин поворачиваются ей вслед, все взгляды из машин, фургонов и окон офисов направлены только на неё. Фокс уже включил зажигание, как вдруг его мобильный — новый — зазвонил. Номер принадлежал Джейми Бреку.

— С добрым утром, — сказал Фокс.

— А мне только что звонил Марк Келли.

— И что он имеет нам сказать?

— Он был у вдовы Нокуэя. Её ничуть не обеспокоил его визит.

— Она показала ему телефонные счета своего муженька?

— Марк говорит — у неё там не дом, а настоящий музей. Посреди гостиной гора фоторамок, а охапки семейных фотографий разбросаны по полу — целый архив. Она их сидит и перебирает. Эта женщина провела Марка в святая святых — кабинет своего покойного мужа. Она хранит документы в безукоризненном виде — всё разложено по полочкам, в хронологическом порядке. Банковские уведомления, извещения, чеки, карточки…

— И телефонные счета, — подсказал Фокс.

— Верно. — В трубке послышался шорох: Брек взял лист бумаги. — К счастью, они представлены в виде списка — входящие и исходящие. Ближе к концу того званого ужина ему позвонили с местного номера. Это таксофон в одном из тамошних баров под названием «Лотерс». Марк говорит — местечко злачное, зато в центре города.

— Ясно.

— Разговор длился две минуты и сорок секунд.

— Можно ли что-то сказать о настроении Нокуэя до и после этого звонка?

— Для такого шага у Марка не хватило соображения…

— Но, я надеюсь, ты его подтолкнул?

— Он обещал поговорить с его друзьями, которые были вместе с ним на приёме.

— Не думаю, что из этого что-нибудь выйдет…

— Да уж… — задумчиво протянул Брек, и Фокс понял, что ещё не всё.

— Я весь внимание, Джейми, — напомнил он.

— Ещё Марк сказал, что за этим «Лотерсом» водится дурная слава. В субботу вечером там редко обходится без драки. Хотя, как ни странно, всё обычно происходит снаружи — ярдах в ста от самого заведения.

— На улице, что ли?

— Если начинается заварушка, парни всегда выносят сор из избы.

— Почему?

— Видать, боятся расстроить хозяев.

— Хозяева — Wauchope Leisure Holdings?

— А кто же ещё, — ответил Джейми.

— Это как раз плохо, — посетовал Фокс. — Значит, никто из завсегдатаев не станет рассказывать нам, кто звонил Нокуэю.

— Пожалуй, — согласился Брек. — Но Марк явно заинтересовался этим делом.

— Ему следует быть поосторожнее.

— Не волнуйся, он в порядке. Как прошла встреча с Линдой Диабон? Она не спрашивала обо мне?

— Твоё имя ни разу не упоминалось.

— Клёвая малышка, правда?

— И к тому же первоклассный журналист. Она обнаружила связь между компаниями Вочопа и Брогана. Как думаешь, получится проделать то же самое с Нокуэем?

— Можно попробовать… я попрошу Марка: это территория Тэйсайда.

— К тому же компания Вочопа пользуется услугами одной пиар-фирмы…

— Дай-ка я угадаю — неужто ЛММ?

— Они делали для них рекламу танцбаров.

— Да, припоминаю — на бортах автобусов. Думаешь, с ними стоит поболтать? Их главная контора возле здания парламента…

— Давай потом, — возразил Фокс. — Лучше позвони в Тэйсайд и скажи своему приятелю, чтобы прошерстил связи между Вочопом и этим предпринимателем из Данди.

— Будет сделано. А что у тебя дальше по программе?

— Семья, — ответил Фокс, включая сигнал поворота.

Дверь ему открыла Джуд. Увидев брата, она повернулась и пошла в гостиную, зная, что он последует за ней. Вид у неё был затрапезный — хотелось засунуть её в стиральную машинку вместе с одеждой. Худая — кожа да кости. В пепельнице на ручке кресла в ожидании хозяйки дымилась сигарета.

— Я думала, ты до выходных не объявишься, — сказала она. — Сегодня у меня не самый лучший день. Не нужно мне в таком виде отцу показываться.

Фокс отметил про себя два пустых винных бокала на барной стойке и бутылку с остатками дешёвой водки на журнальном столике. Джуд уселась в кресло и попыталась сделать вид, что смотрит телевизор, но взгляд её был тяжёлым и почти не фокусировался.

— Ты как, сестрёнка? — осторожно спросил Малькольм.

— Да что со мной может произойти? — Она посмотрела на него. Её глаза удивлённо расширились. — А вот с тобой что стряслось?

Фокс потрогал пальцами лицо.

— Да так, упал с одной лестницы.

Взгляд сестры стал жёстким, но она промолчала. Взяла сигарету и затянулась. Фокс побрёл в кухню и поставил чайник. Но ни чая, ни кофе он не обнаружил, равно как и молока в холодильнике. Зато еды полно — непохоже, что Джуд что-нибудь ела с тех пор, как последний раз ходила в магазин.

— Твоя подружка Сандра больше не заходит к тебе?

— Нет. Уже несколько дней. Она звонила пару раз — просто проверить, всё ли в порядке.

Поделиться:
Популярные книги

Агенты ВКС

Вайс Александр
3. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Агенты ВКС

Контртеррор

Валериев Игорь
6. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Контртеррор

Древесный маг Орловского княжества

Павлов Игорь Васильевич
1. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества

Тринадцатый X

NikL
10. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый X

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Черный маг императора 3

Герда Александр
3. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора 3

Князь Андер Арес 3

Грехов Тимофей
3. Андер Арес
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Князь Андер Арес 3

Снега

Чепурин Юлий Петрович
Поэзия:
драматургия
5.00
рейтинг книги
Снега

Новые горизонты

Лисина Александра
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новые горизонты

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 13

Володин Григорий Григорьевич
13. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 13

Страж Кодекса. Книга V

Романов Илья Николаевич
5. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга V

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Распутье

Басаргин Иван Ульянович
Сибириада
Проза:
военная проза
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Распутье