Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Послушай, Уиллем.
– Гарри сбавил тон, переходя на дружеский, потому что действительно испугался предостережения горца.
– Я заключил сделку с твоим отцом давным-давно, и пока Элберт жив, я буду соблюдать договоренности.
– Это не имело ни малейшего смысла, но он решил, что Уиллем слишком глуп, чтобы понять это.

Гарри убрал палец с курка, сунул руку в карман и вытащил пачку банкнот, отсчитал десять ассигнаций и передал их Уиллему, который сунул их в карман и завел джип. Затем горец сдал назад и поехал по подъездной дорожке, оставив Гарри наедине с его новеньким внедорожником, когда солнце скрылось за вершиной горы и над землей начали сгущаться сумерки.

Глава 7

Пока Рисковый Гарри искал свою счастливую монету, Том Трабер бродил по задворкам Уивертона, Северная Каролина, искал Синди Джексон. Не то чтобы он ожидал найти ее или ему передалось волнение ее матери. Просто потому что Мэри была права: он был здесь законом, а он и пальцем не пошевелил, чтобы найти ее ребенка. Никто не ходил в школу, никто не разговаривал с соседями. Он сказал это Мэри, чтобы отвязаться от нее. Может быть, завтра он попросит в церкви добровольцев прочесать лес, на всякий случай. Меньше всего ему хотелось, чтобы Мэри звонила в полицию штата. Он не хотел, чтобы эти парни бродили по склону горы, да еще со всем тем дерьмом, в которое он был втянут.

Трабер был крупной рыбой, но его пруд был грязной лужей, и никому не было до него дела, так или иначе. Что вполне устраивало Трабера, которому каким-то образом досталась должность его отца на блюдечке с голубой каемочкой после смерти старика. Никому не было до него дела, никто за ним не следил, да и он сам не особо следил за кем-то еще. Дни напролет он проводил на старых горных дорогах, время от времени останавливая мчащуюся на большой скорости машину или грузовик. Вечера он проводил в основном с Лори Миллер, муж которой был занят ночными перевозками грузов по штату товаров текстильной фабрики Престона. Трабер делал то, что хотел, с теми, с кем хотел, даже если при этом он сам нарушал законы, и Божьи, и человеческие.

Трабер потянулся в карман рубашки и достал прозрачный пластиковый пакет, в котором лежал тонкий косяк, а на дне пакета небольшое количество травки.

Слишком мало, – подумал Трабер, зажав косяк между губами.

Вынув зажигалку, он высек пламя и поднес к косяку, сделал затяжку и затянулся. Дым защекотал легкие. Он выдохнул его и сделал еще одну затяжку, улыбаясь, когда приятный кайф от марихуаны окутал его мозг. Трабер поехал вверх по длинной и извилистой дороге. На повороте он заметил желтый грузовик Райдер, остановившийся на обочине встречной полосы. Возле него стояли два парня и смотрели на склон горы. Траберу стало интересно, что они там высматривают, но выяснять это не было желания, поэтому он сделал еще одну затяжку и проехал мимо них. Мгновение спустя грузовик скрылся за поворотом, когда он свернул с шоссе на прямой участок окружной дороги 121. Дорога поворачивала влево и вверх, и он поехал по извилистому склону к вершине горы, пока не выехал на грунтовую дорогу, которая вела в Кэрис-Холлер. Домов здесь было мало, и они стояли далеко друг от друга. Слева от дороги протекал ручей, справа - холмы и лес. Проезжая мимо фермерского дома, Трабер сделал последнюю затяжку и выбросил тлеющий огарок в окно, включил сирену и фары и нажал на педаль газа. Мгновением позже он выехал на деревянный мост через бурлящий ручей. На дальней стороне дороги ряд за рядом ели разной высоты тянулись вверх по длинному и покатому холму. На вершине холма возвышался дремучий лес и тропы горы Рикерта. Завывая сиреной и разбрызгивая грязь, он остановился перед потасканным трейлером Бутчи Уокера.

Несколько мужчин вышли из передвижного дома на деревянный настил, широко раскрыв глаза в свете синих и красных огней.

Бутчи шагнул через переднюю дверь, высокий и худой, с гладко выбритой головой и свекольно-красным лицом.

– Черт побери!
– заорал он.
– Какого хрена ты тут шумишь?

– Эй, это срочно, - сказал Трабер.
– У меня почти закончилась травка!

– Выключи это дерьмо!

Трабер, смеясь, наклонился к машине и выключил фары и сирену, улыбаясь, когда вой немедленно затих.

– Трабер, ты гребаный придурок. У меня Бобби стоит над унитазом с унцией кокса.
– Бутчи посмотрел на своего друга. Послышался звук слива унитаза, и он заорал: - Черт побери! – Развернувшись, он бросился в трейлер, крича: - Все в порядке! Бобби, все в порядке!

Трабер засмеялся, а парни на крыльце покачали головами.

– Не круто, - сказал один, а другой вторил ему:

– Совсем не круто, Трабер.

– Полегче, парни. Это просто...

Бутчи вытолкнул Бобби через дверной проем, качая головой.

– Шутники, мать вашу, - сказал Бутчи.
– Тебе повезло, что он смыл там свое дерьмо.

Трабер разразился очередным смехом.

– Смейся, ублюдок. Ты продолжаешь издеваться надо мной...

– Осторожнее, - сказал Трабер. – Ты разговариваешь с представителем закона.

– Мне плевать.

– Ну, тебе лучше заткнуться, если хочешь сохранить свою задницу на свободе. Потому что сейчас я - единственное, что стоит между тобой и камерой размером шесть на двенадцать футов.

Бобби покачал головой и засмеялся, а двое других шагнули вперед, спустились по лестнице и вышли во двор. Один из них угрожающе зарычал:

– Ах ты, деревенский сукин сын.

Трабер распахнул куртку, обнажив кольт 45-го калибра, который находился в кобуре на поясе. Он стоял и ухмылялся, его пальцы сгибались и разгибались над рукояткой револьвера.

– Ты что-то сказал?
– сказал он.

– Черт побери, - сказал Бутчи.
– Может, закончим с этим дерьмом?
– Он достал из заднего кармана пакет с травкой, сошел с крыльца и бросил его Траберу, который поймал его и сказал: - Muchas gracias[4].

Бутчи засмеялся и покачал головой.

– Ты сумасшедший, - сказал он, и все разразились смехом, а двое во дворе бросили осторожный взгляд на Трабера, когда он запахивал куртку, убрав руку от оружия, а потом сунул пухлый пакет в карман.

Они были братьями, с разницей в несколько лет: Джерри и Джоуи Маркхэм - Джерри слева и Джоуи справа, оба с короткими рыжими волосами, голубыми глазами и лицами, усыпанным веснушками. Джерри достал косяк из кармана рубашки.

– Господи, - сказал он, чиркнул спичкой, поднес ее к косяку, прикурил, задул пламя и бросил спичку на землю. Затем он передал косяк своему брату, который раскурил его и передал Бутчи, в то время как Трабер шагнул вперед, чтобы присоединиться к ним.

– Ребята, вы что-нибудь знаете об исчезновении Синди Джексон?

– Ха-ха, - сказал Бутчи.

Трабер взял косяк у Бобби и пару раз затянулся.

– Господи, вот это дерьмо, - сказал он, передавая косяк Джерри Маркхэму и снова повернулся к Бутчи: - Вы ее не видели?

– Хм...

– Она не живет здесь с вами?

– Черта с два.

– Ее не было дома с вечера вторника, а здесь не так много мест, где она могла бы затаиться. Черт, я пойму тебя - она чертовски горячая штучка. Я бы и сам не прочь урвать кусочек.

Поделиться:
Популярные книги

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI

Страж

Иевлев Геннадий Васильевич
1. Страж
Фантастика:
научная фантастика
6.00
рейтинг книги
Страж

Я уже барон

Дрейк Сириус
2. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже барон

Мой муж – чудовище! Изгнанная жена дракона

Терин Рем
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мой муж – чудовище! Изгнанная жена дракона

Воронцов. Перезагрузка. Книга 2

Тарасов Ник
2. Воронцов. Перезагрузка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Воронцов. Перезагрузка. Книга 2

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Первый среди равных. Книга IV

Бор Жорж
4. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга IV

Точка Бифуркации V

Смит Дейлор
5. ТБ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации V

Прах к праху

Джордж Элизабет
7. Инспектор Линли
Детективы:
классические детективы
8.17
рейтинг книги
Прах к праху

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Сборник коротких эротических рассказов

Коллектив авторов
Любовные романы:
эро литература
love action
7.25
рейтинг книги
Сборник коротких эротических рассказов

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Эпоха Опустошителя. Том I

Павлов Вел
1. Вечное Ристалище
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том I