Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Доплыть до Каталины

Стюарт Вудс

Шрифт:

Стоун прочитал короткую заметку.

Вчера поздно вечером пожарная часть Малибу выехала по вызову из дома Онофрио Ипполито, главы банка Сэйф Харбор и всем известного в Лос-Анджелесе филантропа.

Представитель пожарного отделения заявил, что Ипполито, чья жена была за городом, находился дома один и во время приготовления обеда, у него произошел инцидент с грилем, работающем на древесном угле.

Пожар удалось погасить менее чем за четверть часа. Дом был минимально поврежден, но терраса и содержимое гостиной полностью сгорели. Мистер Ипполито не пострадал.

— Похоже, это был веселенький вечерок! — сказал, улыбнувшись, Стоун.

— А где в тот вечер был ты? — спросил Рик.

— Я погулял, немного выпил, поужинал.

— Где?

— Точно не помню. Ты же знаешь, что в этом городе я чужой. И вообще, я путаюсь в географии города.

— Да, она довольно запутанная, — сказал Рик, выставляя мигалку на крышу машины. Они выехали на шоссе и мчались все быстрей, заставляя другие машины уступить им дорогу. Иногда Рик пользовался звуковой сиреной.

— Куда мы едем?

— На Лонг Бич.

— Зачем?

— Я суеверен, когда речь идет о предчувствии. Уж, извини.

Через полчаса они остановились рядом с машиной скорой помощи, вышли из автомобиля и направились к пристани, где стояли рыболовные суда. В конце пристани группа копов в униформе и гражданском толпилась возле траулера с подъемником.

— Эй, Рик, — детектив пожал ему руку. — Я и не знал, что ты больше не работаешь в штабе.

— Мне нравится морской воздух, — ответил Рик. — Что у тебя?

Детектив указал на лодку, в которой что-то было накрыто парусиной.

Рик дал знак Стоуну следовать за ним, потом прыгнул в лодку и оттянул парусину в сторону.

— Проверь мою догадку, — сказал он. — Второй — Мэнни.

Стоун взглянул на тела. Винсент Манкузо и Мэнни были мокры, мертвы и связаны одной цепью с якорем.

— Ты угадал, — сказал он.

— Когда мне позвонили, у меня было предчувствие, — Рик обернулся к мужчине в костюме, записывающем что-то в блокноте. — Они утонули?

Мужчина покачал головой.

— У каждого по две дырки за правым ухом. Небольшой калибр, очень тонкая работа. Это была своего рода необычная удача, что их обнаружили. Их выловил рыболовный траулер неподалеку от Каталины.

— Спасибо, — сказал Рик. Он повернулся к Стоуну. — Думаю, мы видели вполне достаточно.

Стоун последовал за ним по лестнице наверх и затем к машине.

— Ну, кто скажет, что правосудия не существует? — спросил Рик.

— Поэтично, сказано, не так ли? — согласился Стоун.

— Теперь ничто не связывает твое маленькое купание с Ипполито.

— Кроме меня самого.

— Ага. Ты носишь эту штуку, которую я тебе дал?

— Начиная с сегодняшнего утра.

— Неплохая мысль. Если вещи, происходящие с Ипполито, как, например, его утонувшая яхта или загоревшийся дом… будут случаться и впредь…

— Тогда эта штука мне действительно понадобиться.

— Думаешь, он подозревает, что ты жив?

— Нет, если только Вэнс Калдер не сказал ему, а я, честно говоря, не думаю, что он так поступит.

— Значит, ты говорил с Калдером?

— Да, я позвонил ему вчера и затем встретился с ним у него дома. По-моему, он был готов потолковать со мной, но, увы, передо мной там побывал Дэвид Стармак.

— Стармак тебя видел?

Стоун покачал головой.

— Он как раз уезжал и выглядел озабоченным.

— Что тебе сказал Калдер?

— Ничего. Я, практически, силой вломился к нему в дом. Они захватили его жену, и он боится, что с ней может что-то случиться.

— И до сих пор боится таблоидов?

— Еще как! И верит, что если он будет делать то, что они требуют, ему вернут Аррингтон и все вернется на круги своя.

— Он — дурак.

— Мы с тобой это знаем, а он нет.

— Что они от него хотят? Не думаю, что деньги.

— Понятия не имею, что может ярчайшая кинозвезда Америки сделать для Ипполито или Стармака, чего они не могут сделать сами?

— Думаешь, Ригенштейн в этом тоже замешан?

— Он был в доме Вэнса позавчера вечером и спорил с ним.

— Позавчера? Откуда ты знаешь?

— Я возвращал Калдеру автомобиль Аррингтон и находился там, когда они приехали. Наблюдал в окно.

— Ты сказал, они приехали?

— Ригенштейн и другой мужчина, примерно сорока лет, рыжий, похож на ирландца.

— Похоже, это Билли О'Хара, экс-коп, глава службы безопасности студии «Центурион», — насторожился Рик.

— А может Ригенштейн тут ни при чем, и они хотят использовать О'Хара, чтобы освободить Аррингтон.

— Похоже, что студия могла бы это планировать.

— Что за личность этот О'Хара?

— Он был порядочным полицейским, с большими амбициями, с хорошим нюхом на события. Он разозлился, когда других произвели в лейтенанты, а его обошли очередным званием. Думаю, именно тогда он пошел работать на студию «Центурион». Кажется, это было лет пять-шесть назад. Если он поцапался с руководством департамента, то вряд ли мог найти себе другую работу.

— А не может он оказаться тем парнем, кто способен устроить похищение?

Рик покачал головой.

— Думаю, нет, по крайней мере, так мне кажется. Я его недостаточно знаю. Он не моего года выпуска.

Поделиться:
Популярные книги

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Юнлинг

Метельский Николай Александрович
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
8.35
рейтинг книги
Юнлинг

Мент

Константинов Андрей Дмитриевич
8. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.58
рейтинг книги
Мент

Поводырь

Щепетнов Евгений Владимирович
3. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
6.17
рейтинг книги
Поводырь

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Древесный маг Орловского княжества 9

Павлов Игорь Васильевич
9. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 9

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 36

Володин Григорий Григорьевич
36. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 36

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Наследие Маозари 3

Панежин Евгений
3. Наследие Маозари
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 3

Наследие Маозари

Панежин Евгений
1. Наследие Маозари
Фантастика:
рпг
попаданцы
аниме
5.80
рейтинг книги
Наследие Маозари

Я не царь. Книга XXIV

Дрейк Сириус
24. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я не царь. Книга XXIV

Феодал. Том 2

Рэд Илья
2. Диктатура Параметров
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Феодал. Том 2