Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Орлов, соглашаясь, пьяно мотнул головой и, пошарив по карманам, выдал жрицам любви по двадцать долларов. Извиняясь, он развел руками:

— I’m sorry. [81]

Хавьер, парнишка лет семнадцати, аккуратно занес в блокнот время ухода девиц: 22.15, устроился поудобнее на заднем сиденье старенького «Форда» и продолжил наблюдение.

* * *

Альмейдо появился в их «доме отдыха» утром следующего дня. Шеф безопасности, как всегда, был собран и деловит.

81

Виноват ( англ.).

Боевую сбрую наденете за городом. Сейчас возьмете только по пушке и все, — приказал он. — Что, тяжело? — усмехнулся шеф, увидев, с каким облегчением Курт выпил стакан кока-колы.

Орлов, быстро одеваясь, мельком посмотрел в окно. На заднем сиденье открытого «Лендровера», на котором приехал Альмейдо, он увидел мужчину крепкого телосложения в белом костюме, коричневой широкополой шляпе и солнцезащитных черных очках. «Игра в кошки-мышки началась», — отметил Саня про себя. Он незаметно для Юзефа и Курта залез в карман брюк и на ощупь нашел искомую кнопку на мини-рации. В следующую секунду радиомаяк, замаскированный под пачку сигарет «Мальборо», заработал. «Это разработка наших „яйцеголовых“ из Лэнгли [82] . Как только включишь радиомаяк, твое местонахождение будет известно с точностью до метра», — вспомнил Орлов инструктаж дяди-полковника.

82

Лэнгли — штаб-квартира ЦРУ.

* * *

— Шеф, есть сигнал! — закричал помощник резидента, вбегая в кабинет.

Илья Кириллович удовлетворенно потер ладони:

— О’кей, давай дальше по цепочке. Чтобы нигде не было осечки. Держи меня в курсе дел днем и ночью, — распорядился полковник и, закурив, уселся в кресло.

Отлично сработанные окна, огромные, почти во всю стену, не допускали в комнату шум механизмов. Из офиса советника по экономическим вопросам открывалась роскошная панорама промышленной добычи алмазов.

* * *

— Есть, сэр! — радист огромного самолета АВАКС [83] , бороздящего небо на высоте 12 000 метров, показал командиру на загоревшийся зеленый индикатор.

Командир воздушного разведывательного корабля согласно кивнул головой и нажал несколько клавиш бортового компьютера. На мониторе появилась зеленая точка, движущаяся в системе координат. Под ней ежесекундно менялись цифры.

— Операция началась, передавай на «Эйзенхауэр», — приказал он радисту.

83

АВАКС — ( англ.) Airborne early Warning and Control System— «Авиационная система раннего предупреждения и управления».

Светло-серый авианосец неподвижно стоял в штилевом Карибском море. Огромные лопасти винтов двух десантных вертолетов с грохотом разогнали прожаренный солнцем воздух и подняли боевые машины. Через несколько минут «вертушки» подлетали к заросшему манграми [84] побережью. В каждой машине сидела боевая группа «зеленых беретов» из 12 человек, экипированная и вооруженная до зубов. Командир первой группы придерживал на коленях черный стальной кейс, который должен был взорвать в случае захвата. Система самоликвидации срабатывала через три минуты после включения. Это был первый в мире боевой генератор психотропной обработки.

84

Мангры (или мангровы) — деревья или кустарники, произрастающие в прибрежных ареалах, в соленой среде на почвах, лишенных доступа кислорода.

* * *

— Шевелись, парни! — поторапливал шеф безопасности «солдат удачи», которые быстро подгоняли «сбрую» — снаряжение и оружие. Альмейдо не без удовольствия смотрел, как ловко и четко работали профессионалы.

Дон Карлос невозмутимо курил сигару, так и не покинув заднее сиденье джипа. Альмейдо вылез из-за руля и распорядился:

— Теперь поведешь машину ты, Юзеф. Не гони и слушай мои команды.

— Есть, сэр! — рявкнул поляк, вытирая последний похмельный пот со лба.

— Александр, тебе что, не хватило выпивки в доме? — обратился шеф безопасности к Орлову.

Александр внутренне вздрогнул, но вида не подал. С висков покатился пот, казалось, они накаляются от нервного напряжения: «Знает или нет? Если бы знал — все, меня бы уже давно грохнули».

— Шеф, — ответил он невозмутимо, — пойла в доме было навалом. Компании не было. Эти парни… — Орлов кивнул на Юзефа и Курта. — Они отрубились. Мы, русские, в одиночку не пьем. Такая национальная традиция.

Альмейдо не стал отчитывать солдата-наемника при наркобароне за нарушение дисциплины. Он только зло сощурил глаза и просчитывал варианты: «Это ловкая игра или нет? На кого может играть изолированный от внешнего мира русский, вывезенный от мафии из Гонконга? В конце концов, у него же руки по локоть в крови!» Так и не решив ничего, Альмейдо, усевшись рядом с Юзефом, скомандовал:

— Поехали.

* * *

Джип уверенно двигался по разбитому серпантину. Величие гор вначале впечатляло спутников, но вскоре однообразие пейзажа стало навевать апатично-меланхолическое настроение. Александр решил набрать еще очков в свою пользу и поэтому спросил у шефа безопасности:

— Шеф, можно анекдот?

— Давай, — невозмутимо согласился Альмейдо. — Дорога длинная.

— Юзеф, я по-русски расскажу, а ты переводи подоходчивее, ладно?.. Так вот, — начал Орлов, — американец, русский и колумбиец после кораблекрушения попали на необитаемый остров. Глядит американец на море, видит, бутылка плывет. Достал. Оказалось — виски. Выпили, познакомились. Колумбиец смотрит — еще бутылка плывет. Достал. Оказалась чича. Выпили, разговорились, весело стало. Русский смотрит: еще бутылка плывет. Думает, водка. Достает, открывает, а оттуда джинн вылетает и спрашивает: «Ну, голубчики, выполню по два любых ваших желания». Американец говорит: «Чтобы я попал домой и стал миллионером». Джинн махнул рукой — и нет американца. Колумбиец говорит: «Чтобы я попал домой и стал миллионером». Раз — и нет колумбийца. Русский сидит расстроенный, чуть не плачет, джинн спрашивает его: «Ну чего загрустил? Загадывай!» А русский отвечает: «Как, мол, не грустить? Такая компания была. Эх! — махнул он рукой. — Давай ящик водки и друзей обратно».

Как только Юзеф закончил перевод, группа мафиози закатилась в хохоте, дон Карлос даже вытер слезы и повторил по-испански:

— Ящик водки и друзей обратно…

* * *

Когда их «Лендровер» остановился у заброшенной шахты по добыче алмазов, Орлов насчитал девять джипов разных марок. «Мы десятые, — подумал он. — Большая компания».

Шефы, отвечающие за безопасность каждого картеля или его филиала, быстро скоординировались и, не теряя времени, поставили охране боевые задачи. Луис Альмейдо приказал своей тройке:

Поделиться:
Популярные книги

Ну, здравствуй, Герой!

Француз Михаил
2. Здравствуй, Мир!
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ну, здравствуй, Герой!

Палач

Зайцев Сергей Григорьевич
4. Викс
Фантастика:
фэнтези
7.27
рейтинг книги
Палач

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Эволюционер из трущоб. Том 6

Панарин Антон
6. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 6

Железный Воин Империи

Зот Бакалавр
1. Железный Воин Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Железный Воин Империи

Мечников. Из доктора в маги

Алмазов Игорь
1. Жизнь Лекаря с нуля
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мечников. Из доктора в маги

Контуженый

Бакшеев Сергей
Детективы:
боевики
5.00
рейтинг книги
Контуженый

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Точка Бифуркации X

Смит Дейлор
10. ТБ
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации X

Язычник

Мазин Александр Владимирович
5. Варяг
Приключения:
исторические приключения
8.91
рейтинг книги
Язычник

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Новые горизонты

Лисина Александра
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новые горизонты

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1