Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Жюли. Итак, вам известно, что он разорен?

Де ла Брив. Кто разорен?

Жюли (в сторону). Я спасена! (Вслух.)Долг его равен приблизительно тремстам тысячам франков.

Де ла Брив. Он... должен... Триста?

Жюли. Вот вам прекрасный случай проявить самопожертвование.

Де ла Брив (в сторону). Жениться на ней — это уже и есть самопожертвование. Неужели она думает, что можно даром согласиться прожить с нею до гробовой доски?

Жюли. Но разве я сама не являюсь наградою?

Де ла Брив. Не может быть, чтобы Мерикур...

Жюли. Ах, вы меня не любите...

Де ла Брив (в сторону). Ох, и попался же я в романическую ловушку! (Вслух.)Пусть ваш батюшка должен миллионы, я все равно женюсь, ибо я люблю вас. Вы прекрасно играете роль; я и не подумаю от вас отказаться, вы будете восхитительной посланницей.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же, Жюстен и Пьеркен.

Жюстен (Жюли). Барышня, господин Пьеркен желает переговорить с вашим батюшкой. (Шепотом.)Кажется, насчет господина де ла Брива.

Жюли. Батюшка там. (Указывает на противоположную дверь.)

Пьеркен. Мадемуазель, ваш покорный слуга...

Де ла Брив. Пьеркен здесь! (Отворачивается и наводит лорнет на картины).

Пьеркен (в сторону). Ого, да это мой Мишонен! Все пропало! А я-то, узнав, что он женится на богатой наследнице, пришел взять обратно его векселя! Этому чертову Меркаде везет: сумел-таки заманить мошенника к себе в дом!

Жюли (Пьеркену). Вы знакомы?

Пьеркен. Плутовка! Как видно, и вы в заговоре и сторожите молодого человека. (В сторону.)Ах, не мешало бы мне иметь хорошенькую племянницу!

Жюли. Да кто он?

Пьеркен. Мишонен, неуловимый должник! Не выпускайте его, я сбегаю за торговым приставом.

Жюли. По поводу господина де ла Брива?

Пьеркен. По поводу Мишонена — по-нашему.

Жюли. Разве он не богач?

Пьеркен. По нем долговая тюрьма плачет, у него и мебель-то вся на чужое имя...

Жюли. А! (Смеется.)

Пьеркен (в сторону). Ах, Меркаде меня обокрал! (Обращается к Жюли.)Займите его пока что, и ваш папаша сможет уплатить мне сорок семь тысяч долга; ибо, как только этого молодчика засадят, он сумеет устроиться, какая-нибудь красавица его наверняка выручит.

Входит Жюстен.

Жюли (в сторону). Жениться да еще сесть в тюрьму — это уж слишком!

Жюстен (Пьеркену). Барин занят: сами знаете, дочку выдает и просит извинить его...

Пьеркен. За кого выдает?

Жюстен. Да вот за барина. (Указывает на де ла Брива).

Пьеркен. О! (В сторону.)Да это значит сочетать два банкротства! Вот-то будет смеху на бирже! Побегу туда. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Жюли и де ла Брив.

Жюли. Сударь, разве ваша фамилия Мишонен?

Де ла Брив. Да, мадемуазель, это наше родовое имя, но мы, подобно многим другим, вот уже лет десять называемся де ла Бривами, а перед новой фамилией ставим только букву «М». Так, видите ли, красивее. Ла Брив — прелестное поместьице, приобретенное еще моим дедом...

Жюли. А правду сказал этот господин, что у вас долги?

Де ла Брив. О, совсем маленькие, сущие пустяки; я уже признался вашему батюшке...

Жюли. Итак, сударь, вы собираетесь жениться на мне по любви? (В сторону.)Надо же и мне позабавиться. (Вслух.)И ради моего приданого?

Де ла Брив. Мадемуазель, во мне вы найдете самого любящего, самого внимательного мужа. Я социалист, занят исключительно высшими политическими вопросами, всецело поглощен своей карьерой, так что вы будете полной хозяйкой... вашего состояния.

Жюли. Да у меня его нет!

Входит Меркаде.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же и Меркаде.

Меркаде. Так вот, дочь моя, до чего довела вас любовь к молокососу Минару! Она понуждает вас клеветать на отца, она понуждает вас...

Жюли. Открыть глаза господину Мишонену, который, сам запутавшись в долгах, не может и не должен жениться на бесприданнице...

Меркаде. Разве ваша фамилия Мишонен?

Жюли. Мишонен де ла Брив.

Меркаде. Оставь нас, дочка...

Жюли (шепотом отцу). Пьеркен пошел просить, чтобы Мишонена арестовали; надеюсь, вы этого не допустите. Согласитесь, что моя роль была бы весьма неблаговидной.

Поделиться:
Популярные книги

Элизиум. Аликс и монеты

Андерсон Александр
1. Элизиум
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
8.98
рейтинг книги
Элизиум. Аликс и монеты

Двойник Короля 2

Скабер Артемий
2. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 2

Виконт, который любил меня

Куин Джулия
2. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.13
рейтинг книги
Виконт, который любил меня

Двойник короля 20

Скабер Артемий
20. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 20

Черный Маг Императора 15

Герда Александр
15. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 15

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Двойник Короля 5

Скабер Артемий
5. Двойник Короля
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 5

Снега

Чепурин Юлий Петрович
Поэзия:
драматургия
5.00
рейтинг книги
Снега

Зайти и выйти

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
5.00
рейтинг книги
Зайти и выйти

История западной философии

Рассел Бертран Артур Уильям
Пути философии
Научно-образовательная:
история
философия
культурология
5.00
рейтинг книги
История западной философии

Точка Бифуркации IV

Смит Дейлор
4. ТБ
Фантастика:
героическая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации IV

Последний Паладин. Том 11

Саваровский Роман
11. Путь Паладина
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 11

Ваше Сиятельство 8

Моури Эрли
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8

Изгой Проклятого Клана

Пламенев Владимир
1. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана