Цветок асфоделя
Шрифт:
Тишина, пустота и отсутствие людей — то, что ей и требовалось после встречи с будущим убийцей ее родителей.
Поэтому прохладная рука на обнаженной спине стала полной неожиданностью. Гарри взвизгнула и пришпилила нежданного посетителя к стене темномагическим заклинанием из арсенала некромантии. Завернулась в простыню и только потом повернулась.
Со стены удивленно хлопал глазами Гиппократ Сметвик.
— Ты напугал меня! — пожаловалась женщина.
— Ты сама оставила для меня пропуск, — пожал тот плечами, стекая на пол. — Не появилась в Мунго, вот я и… заволновался.
Мужчина присел на край постели, рядом с магичкой. Удивительно, но с ним она совершенно не чувствовала смущения. Наверное, все дело в том, что он — целитель, а они существа бесполые, как любил говорить сам Сметвик. Да и чем можно удивить человека, который стаскивал ее с алтарного камня?
Гарри уткнулась в плечо, вдохнула чистый, свежий запах лаванды, идущий от рубашки, он немного смешивался с острыми нотками медикаментов. Видимо, одежду целитель менял еще на работе, да и душ принимал там же.
— Я познакомилась с Волдемортом, — мрачно произнесла она.
Рука, обнимавшая за плечи, напряглась, сжалась почти до боли.
— Ты… что ты решила?
— Нейтралитет. И пошел он к черту! — Гарри глубоко вздохнула, успокаиваясь.
— Просто… это немного выбило меня из колеи.
Гиппократ обнял ее, крепко-крепко, так, чтобы женщина могла спрятать свои тревоги и спрятаться от них. Погладил по голове, как маленькую девочку.
— Ты справишься, ты очень-очень сильная, — мягко проговорил он. — Не раскисать, артефактор Певерелл! — скомандовал уже обычным своим тоном, каким гаркал на подчиненных в Мунго.
Гарри ослепительно улыбнулась, чувствуя, как отпускает. Действительно, что-то она расклеилась.
— Слушаюсь, целитель Сметвик!
Для этого и нужны друзья — чтобы ворваться в затхлое пространство отчаяния и напряжения свежим весенним ветром, принести с собой запах луговых трав, развеять тревоги и сомнения. И, протянув руку, вытащить из четырех стен.
— Спасибо. Не знаю, что бы я без тебя делала, — искренне и с чувством произнесла Певерелл.
Гиппократ сморщил нос и насмешливо фыркнул.
И так все понятно.
— Мистер Малфой, мисс Блэк, прошу задержитесь, — декан Слизерина отложила бумаги, подождала, пока остальные студенты выйдут, и запечатала дверь заклинанием против подслушивания. — Вы ничего не хотите мне сказать?
Люциус вздернул бровь, очень знакомо вздернул. Понятно, у кого Снейп этому научится. И поправил манжету рубашки на правой руке, из-под нее на краткий миг блеснуло золото браслета.
— Скажу лишь, декан, что ваша идея пришлась по вкусу некоторым.
Гарри с трудом сдержала желание застонать.
— Зачем вы это сделали? Ваши родители в курсе?
— Да, — Белла качнула тяжелой гривой. Сейчас она выглядела намного спокойнее, чем в прошлое полугодие. — Леди Вальбурга одобрила так же, чтобы клятву принесли и Андромеда с Нарциссой. А вот отец павлинчика был не слишком счастлив, — сощурила она колдовские глаза.
Их вражда неизменна, но ведь должно в жизни оставаться хоть какое-то постоянство. Тем более, они никому не позволяли встревать в свои споры, решали их только между собой и в свободное от обязанностей время. Да и складывалось впечатление, что им обоим доставляет удовольствие словесная и не только дуэль. По крайней мере, когда Нотт попытался вставить пару слов в пользу Люциуса, был этим же Люциусом и проклят.
— Пока отец глава семейства, он может делать, что угодно. И я буду подчиняться, — Люциус говорил гордо и сдержанно. — Однако я не могу пойти против желаний семьи невесты, нам слишком выгоден союз с Блэками. Отец согласился с моими доводами.
Гарри потерла виски. Это уже не игра, они просто не понимают, но как им объяснить, не раскрывая источник своей информации, волшебница не знала.
— Вы хоть понимаете, что… — она беспомощно покачала головой. Собственная затея уже не казалась такой удачной. Сердце болело за ребят.
— Что, возможно, подписали себе смертный приговор? — Белла сложила руки на груди. — Декан, не стоит нас недооценивать. Иногда вы помните, что мы из темных родов.
— А иногда забываете, — подхватил Люциус. — На первом месте для нас всегда остается благо семьи. Тем более, клятву принесли лишь Блэки, я и Рабастан Лестрейндж, больше никто, так что не стоит волноваться. Мы всегда сможем сослаться на связь с Блэками и их нейтралитетом.
— Ну, спасибо! — ядовито оскалилась Блэк. — В могилу решил нас свести, павлинчик?
— Как будто ты сама не слышала его слов! — вырывалось у Малфоя, он тут же прикусил губу, кляня себя за несдержанность.
При всей своей смекалке, он все равно оставался подростком.
— Мистер Малфой? Мисс Блэк?
Ее старосты переглянулись, отчего подозрительное ощущение неладного только усилилось.
— Лорд Волдеморт вечером, через пару дней после приема с вашим участием, приходил к нам домой, декан, — Белла неловко ломала пальцы, сжимала губы. — Люциус ночевал у нас, и мы решили… мы спустились вниз.
— Неужели не было заклинаний? — с полуслова поняла Гарри.
— Я по крови Блэк и провела с собой Люциуса, — покачала головой Белла. — В родовом гнезде невозможно что-либо утаить, если только запрет не ставит глава дома. Дядя Орион не поставил.
— Лорд Волдеморт всячески пытался заставить Блэков встать на его сторону, говорил о какой-то организации, о метках. И намекал… намекал на смерть нескольких магловских семей.
— Мы посмотрели, этой информации не было в газетах. Откуда он мог знать? — девушка ежилась, как будто ей было холодно. — Дядя Абраксас… он…