Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Доплыть до Каталины

Стюарт Вудс

Шрифт:

— Я к этому привыкла, — проговорила она, нанизывая на вилку последнюю порцию макарон. — Впервые за последние десять лет я съела в ресторане все до последнего кусочка, — дожевывая еду, прибавила она. — Если ты приведешь меня сюда еще раз, я смогу заменить Роз Энн в ее шоу.

Появился официант и стал собирать посуду.

— Как насчет нашего фирменного творожного торта? — спросил он.

— Ни звука, — сказала Бетти, протянув руку. — От одного этого слова можно растолстеть.

— Двойной эспрессо для меня, — заказал Стоун.

— А мне — каппучино, — прибавила Бетти.

Официант удалился.

— Я хочу посмотреть, что находится в коридоре, — поднявшись, сказал Стоун.

Она схватила его за рукав. — Ты, что, с ума сошел?

— Я всего лишь собираюсь зайти в мужской туалет. И через минуту вернусь.

Он прошел через задний коридор, поглядывая вправо и влево. Миновал кухню и подошел к двери туалета, заглянул внутрь, увидел, что там пусто, и, двигаясь дальше по коридору, обнаружил дверь с надписью ТОЛЬКО ДЛЯ СЛУЖАЩИХ. Он глянул через плечо, затем вошел внутрь.

То была приличного размера подсобка, с холодильниками, стоящими вдоль одной стены, и металлическими полками, расположенными по другим стенам. Середину комнаты занимали пустые баки с остатками овощей. Стоун прошел к противоположному концу комнаты и обнаружил там туалет, а напротив него, маленький офис.

— Эй! — закричал кто-то громким голосом.

Баррингтон резко обернулся. Крупный мужчина в белом фартуке стоял в нескольких футах за его спиной.

— Я искал мужской туалет, — сказал он, и тут увидел что-то очень знакомое, лежавшее на полу между ним и мужчиной.

— Ты его прошел, — сказал человек. — Давай, покажу дорогу. — Он повернулся и направился к двери.

Стоун на мгновенье остановился и поднял с пола маленький предмет, на ходу кладя его в карман.

— Туалет прямо перед тобой, — сказал мужчина.

— Спасибо, и извините за беспокойство, — произнес Баррингтон, заходя в мужской туалет.

— Никакого беспокойства.

Стоун отворил дверь в мужскую комнату и обнаружил там другого человека из группы Ипполито, стоящего у одного из двух писсуаров. Он занял позицию возле второго писсуара. Мужчина игнорировал Стоуна, как игнорируют незнакомца, желая облегчиться. Стоун вымыл руки и вернулся назад к своему столику.

— Итак?

— Меня поймали в подсобке, — сказал он.

— Допивай кофе и давай убираться отсюда, — затаив дыхание, проговорила Бетти.

Стоун допил эспрессо, затем покопался в кармане пиджака.

— Я что-то там нашел. — Он поднес это что-то ей, чтобы она могла лучше рассмотреть.

— Коробок спичек? Поздравляю. Ты выиграл в калифорнийскую лотерею.

— Но посмотри, откуда она.

Она даже не взглянула.

— Скажи мне.

— Эта коробок спичек от Элейн, — сказал он.

— Немедленно смываемся отсюда.

В машине с поднятым верхом они ехали назад к Бел-Эйр и наслаждались воздухом пустыни.

— Элейн — это в Нью-Йорке? — спросила она.

— Верно. Мы с Аррингтон провели там немало времени. У нее была привычка воровать спичечные коробки.

— По-моему, найти такой коробок в Гримальди слишком большое совпадение, как ты думаешь?

— Да, особенно, если мы знаем, что Аррингтон звонила из ресторана.

— Нет, мы этого не знаем, — не согласилась Бетти.

— Отчего же?

— Ты, что, разговаривал с ней?

— Ну, нет.

— Она назвала себя оператору отеля?

— Нет.

— Тогда все, что нам известно, это то, что некая женщина звонила и оставила сообщение, и попросила поставить на нем инициал «А».

— Тебе надо было стать адвокатом.

— Тебе самому стоило бы быть более проницательным.

— Хорошо, согласен.

— Тебе известны другие женщины, чьи имена начинались бы с «А» и кто бывал в ресторане у Элейн?

— Возможно, но в данный момент ничто не приходит в голову.

— Что за еду подают у Элейн?

— Итальянскую.

— И туда ходят подобные подозрительные типы?

— Постоянно.

— Итак, мы не знаем точно, но кто-то из них обронил коробку спичек в кладовке или в подсобке.

— Из тебя получается неплохой защитник, но неважный детектив. Ты когда-либо слышала о предчувствиях?

— Я — женщина.

— Ах, да, я забыл.

Ее рука потянулась к его бедру.

— Я думаю, что могу доказать это на деле. — Она стала расстегивать его ширинку.

— Бетти, давай подождем несколько минут? — В это время они находились на хайвэе.

— Я — очень нетерпеливая женщина, — сказала она, отпуская его.

— О, господи, — выдохнул он, когда она опустила голову ему на колени.

— Я веду машину по шоссе, — думал он, и… застонал… — и только надеюсь, что полиция нас не остановит.

И, насколько мог при данных обстоятельствах, поддерживал разрешенную скорость.

13

На следующее утро Стоуну удалось вовремя приехать в студию, но выглядел он уставшим. В промежутке между временем, проведенным с Бетти, и размышлениями о событиях, произошедших накануне, у него осталось совсем немного времени для сна. Когда появился помощник директора, он сидел в гримерном кресле.

— Доброе утро, Стоун, хорошие новости: нам осталось отснять всего одну сцену.

— Я думал, что буду работать еще четыре дня, — удивившись, сказал Баррингтон.

— Они там что-то изменили в сценарии, так что у тебя осталась всего одна сцена — заключительное обращение к жюри и еще надо отснять твою реакцию на приговор.

— Как скажете, — произнес Стоун, беря в руки свою часть сценария. Он считал, что выучил роль, но не думал, что будет выступать сегодня. Тем не менее, когда он оделся и оказался на сцене, почувствовал, что готов. Вэнса нигде не было видно, но, поскольку в сцене был задействован только он, Стоуна это не смутило. Он прорепетировал сцену еще один раз, затем она была отснята.

Поделиться:
Популярные книги

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Воронцов. Перезагрузка. Книга 2

Тарасов Ник
2. Воронцов. Перезагрузка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Воронцов. Перезагрузка. Книга 2

Законы Рода. Том 5

Мельник Андрей
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Афганский рубеж 3

Дорин Михаил
3. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Афганский рубеж 3

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Жена неверного генерала, или Попаданка на отборе

Удалова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Жена неверного генерала, или Попаданка на отборе

Геном хищника. Книга четвертая

Гарцевич Евгений Александрович
4. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга четвертая

Бандит

Щепетнов Евгений Владимирович
1. Петр Синельников
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Бандит

Диверсант

Вайс Александр
2. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Диверсант

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Пятая

Хренов Алексей
5. Летчик Леха
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Пятая

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7

Кодекс Охотника. Книга XXVI

Винокуров Юрий
26. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVI

Сильнейший Столп Империи. Книга 3

Ермоленков Алексей
3. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 3